第40部分(第3/5 頁)
實我很可憐的。”
“但是,你也不像剛進來時那麼可悲了。繼續吃一些,再喝一點,你就完全恢復了。多吃一塊冷肉,飲一杯加水的馬德拉葡萄酒,你幾乎可以恢復正常了。”
“不去——我不願去。我想靠近你。只有你才對我起作用。”
“我們準備明天去遊博克斯山,你同我們一起去玩。那跟瑞士不一樣,但是就一個馬上想換個環境的年輕男子而言,是個不錯的去處。你想呆在這呢,還是一起去玩?”
“不去,肯定不去;我將在涼爽的夜晚趕回去。”
“但是你能夠在涼爽的明天上午趕回來啊。”
“不成——太不值得。如果真來了,我會煩躁死的。”
“那你只有呆在里士滿了。”
“但是,如果我呆在這,我將更煩躁。你們都去玩了而我沒去,我無法忍受。”
“還是你自己決定這件事吧。煩躁的程度由你本人衡量吧。我不會強迫你。”
這時候其他人都回來了,立即就聚齊了。發現了弗蘭克·邱吉爾,一部分人很愉快,一部分人卻沒反應;但是,知道菲爾費克斯小姐離開了,客人們都覺得難過和擔心。這時候客人們也都要離去了,也不用再去想這件事了。為明天的行動作了一個簡要的佈置,他們就散了。弗蘭克·邱吉爾漸漸地也想加入進去,因此,他最終告訴愛瑪說:
“行了,要是你希望我呆在這兒,陪大夥一起去玩,我同意了。”
她笑了笑表示贊同;只要里士滿不下指令,他一定不會趕在第二天天黑之前回去的。
第七章
他們去遊博克斯山的時候,天氣異常地晴朗;計劃、配備、守時等一切客觀原因都適合於進行一次歡快的遊玩。這個行動是威斯頓先生籌備的,他忙於奔波在哈特菲爾德和牧師的住處,恰當地做完了他的工作,大家都及時地趕到了。愛瑪和哈麗埃特乘
一輛馬車;貝茨小姐和她的外甥女搭乘埃爾頓一家的馬車;男士
們都是騎馬去的。威斯頓太太陪伍德豪斯先生留在家中。一切都具備了,就差到達目的地開開心心地玩了。他們滿懷喜悅地痛痛快快地就走了七英里路。剛一到終點,大家就不約而同地讚美起來;不但是總體來說這一天還留有遺憾。人們有一種疲倦和抑鬱的表現,情趣不夠,也不是很和睦,這是沒辦法的。他們各自走開了。埃爾頓先生和他太太一路遊玩;奈特利先生陪伴著貝茨小姐和簡;弗蘭克·邱吉爾跟在愛瑪和哈麗埃特後面。威斯頓希望大家能融洽一些可是白費勁。剛開始好像是無意走散的,但是後來始終都保持著這種方式。實際上埃爾頓先生和埃爾頓太太不是不想同人們在一塊,也不是不想努力地表現出一些和善;可是,在到了山上以後的足足兩個鐘頭裡,另外幾夥客人也好像相互間有個約定,不要聚集在一起,這種表現太明顯了,這是無法以美麗的景緻、可口的甜點以及歡快的威斯頓先生來打消的。
開頭,愛瑪真的很掃興。她發現弗蘭克·邱吉爾過於緘默,過於遲緩。他說的全是廢話——他熟視無睹——他毫無目的地讚賞——他似乎在聽但又不知道她講了什麼話。他這麼壓抑,也不能怪哈麗埃特快活不起來;她簡直對他們二人忍無可忍了。
待他們都休息時,狀態發生了變化;她覺得,變化很大,原因是弗蘭克·邱吉爾開始愉快地聊天了,而且是首先同她交談。把他所有的關注都傾注給她了。他惟一的目的是令她愉快,讓她認為他容易接近——但是愛瑪呢,得到了誇獎就興高采烈,對於獻殷勤的也不討厭,開始高興和熱情起來了,並且很友善地鼓舞他,接受他的奉承。在她們剛接觸時和最高潮時,她得到過他的奉承;但是今天,我感覺到,這種奉承已不起作用了,即使多數的旁觀者都覺得這只是“
本章未完,點選下一頁繼續。