第86頁(第1/3 頁)
&ldo;瘰病?&rdo;薩裡納斯插話道,&ldo;這兒有個正進行監護辯論的傢伙,他有個非常令他擔心的女兒,他面對的是做律師的妻子,她的男朋友錢比上帝還要多,還可能是個虐待兒童者,而且,某種程度上,阿里斯成功地為自己認為正確的事進行了戰鬥。談論一個失敗者‐‐如果這兒有人對此表示遺憾的話,他不過和那個死去的傢伙一樣。&rdo;
卡洛琳一時感到驚訝,薩裡納斯,她認識到,很像裡卡多&iddot;阿里斯,但她感到麻煩的是別的‐‐他已在構思自己的公開陳辭而且開始為麥金利&iddot;布魯克斯進行政治試聽。再者,薩裡納斯對裡奇的看法正好是其本人的哈哈鏡,是個令人灰心的紀念物,讓人想到法庭能多麼完美地扭曲事實。
&ldo;幹得棒極了,&rdo;她用她最無情的聲音對薩裡納斯說道,&ldo;而且非常的時髦。如果已故的裡卡多能配上你的才幹的話,&rdo;轉向布魯克斯,她加了一句,&ldo;如果你有更好的事情,提醒我,那樣我們可以談談。&rdo;
&ldo;你的當事人已經談過了,&rdo;薩裡納斯插話道,&ldo;對警察說的,在磁帶上。他有什麼要補充嗎?&rdo;他短促但強調似的笑了笑,&ldo;或者說更改?&rdo;
布魯克斯拍了拍下巴,看看卡洛琳又看看薩裡納斯,&ldo;維克多是對的,&rdo;他最後說,&ldo;你還能給我們提供什麼新的東西嗎?&rdo;
&ldo;提供&rdo;這個詞,可能提示著某種交易,但卡洛琳不會知道。&ldo;現在,&rdo;她以一種實事求是的語調說道,&ldo;你們對克里斯的指控是他有理由討厭裡卡多&iddot;阿里斯,坦率地說,我並不喜歡裡卡多&iddot;阿里斯,我只在雞尾酒會上才理他。而且如果裡奇沒有企圖敲詐克里斯而是像你描述的那樣是個聖潔的單身父親,那事實完全像是自殺,因為對艾勒娜和無處不在的孩子們的困境感到絕望。那麼我得加一句,他像支援自己的女兒那樣支援過誰呢?&rdo;轉向薩裡納斯,她又笑道,&ldo;不管你怎樣改變他,維克多,裡卡多隻是一個壞孩子。我建議你在構思陪審團的決議時多仔細地考慮一下他。&rdo;
薩裡納斯的眼裡眨動著戰鬥的氣息,但布魯克斯壓制著沒笑出來,肚子裡發出咕咕的聲音,一陣戲劇式的沉默,&ldo;上帝呀,卡洛琳,&rdo;他最後說道,&ldo;你在開玩笑,你也確實促使我思考,所以讓我們獨自想一會兒吧!&rdo;
卡洛琳止住了笑,&ldo;麥,&rdo;她用她最尖的聲音說道,&ldo;你沒有告訴我一個該死的事實,除了‐‐為任何原因‐‐你寧願譜曲也不願開口。這是所有事情中最奇怪的。&rdo;
布魯克斯的臉色冷酷了下來,&ldo;我已告訴你,&rdo;他平靜地答道,&ldo;我們進行了一項調查,並且還在進行,直到你能告訴我們一些比克里斯太滿意自己的生活而不會去殺一個人‐‐不管他的動機如何的好‐‐更有用的事情,這就是我想說的,但是,像往常一樣,看到你是件很愉快的事情。&rdo;
卡洛琳對他淡淡地一笑。&ldo;像往常一樣,&rdo;她說著轉向了薩裡納斯,&ldo;你也一樣,維克多。&rdo;
站起身來,薩裡納斯做了一個非常寬泛、迅即而沒有熱情的笑容,這給他幽靈似的眼睛更添了一絲神秘而淒遠的死寂。然後他退了出去,剩下了她和布魯克斯。
卡洛琳