第111頁(第1/3 頁)
&ldo;你就是告訴我這點吧,&rdo;我說,&ldo;既然你知道得那麼多,你當然能夠告訴我‐‐一羅切斯特先生的情況怎麼樣?他怎樣了?他在哪兒?在幹什麼?他好嗎?&rdo;
&ldo;我對羅切斯特先生茫無所知,這封信除了說起我所提及的詐騙和非法的意圖,從沒有談到他。你還是該問一問那個家庭女教師的名字。‐‐問問非她不可的那件事本身屬於什麼性質。&rdo;
&ldo;那麼沒有人去過桑菲爾德府嗎?難道沒有人見過羅切斯特先生?&rdo;
&ldo;我想沒有。&rdo;
&ldo;可是他們給他寫信過嗎?&rdo;
&ldo;那當然。&rdo;
&ldo;他說什麼啦?誰有他的信?&rdo;
&ldo;布里格斯先生說,他的請求不是由羅切斯特先生,而是由一位女士回復的,上面簽著&l;艾麗斯&iddot;費爾法克斯。&r;&rdo;我覺得一時心灰意冷,最怕發生的事很可能已成事實。他完全可能已經離開英國,走投無路之中,輕率地衝到歐洲大陸上以前常去的地方。他在那些地方能為他巨大的痛苔找到什麼麻醉劑呢?為他如火的熱情找到發洩物件嗎?我不敢回答這個問題。呵,我可憐的主人‐‐曾經差一點成為我的丈夫‐‐我經常稱他&ldo;我親愛的愛德華!&rdo;
&ldo;他準是個壞人,&rdo;裡弗斯先生說。
&ldo;你不瞭解他‐‐別對他說三道四。&rdo;我激動地說。
&ldo;行呵,&rdo;他平心靜氣地答道,&ldo;其實我心裡想的倒不是他。我要結束我的故事。既然你沒有問起家庭女教師的名字,那我得自己說了‐‐慢著‐‐我這兒有‐‐看到要緊的事兒,完完全全白紙黑字寫下來,往往會更使人滿意。&rdo;
他再次不慌不忙地拿出那個皮夾子,把它開啟,仔細翻尋起來,從一個夾層抽出一張原先匆忙撕下的破破爛爛的紙條。我從紙條的質地和藍一塊、青一塊、紅一塊的汙漬認出來,這是被他搶去、原先蓋在畫上那張紙的邊沿。他站存來,把紙頭湊到我眼面前,我看到了用黑墨水筆寫下的&ldo;簡&iddot;愛&rdo;兩字‐‐無疑那是不經意中留下的筆跡。
&ldo;布里格斯寫信給我,問起了一個叫簡&iddot;愛的人,&rdo;他說,&ldo;廣告上尋找一個叫簡&iddot;愛的。而我認得的一個人叫簡&iddot;愛略特‐‐我承認,我產生了懷疑,直到昨天下午,疑團解開,我才有了把握。你承認真名,放棄別名嗎?&rdo;
&ldo;是的‐‐是的‐‐不過布里格斯先生在哪兒?他也許比你更瞭解羅切斯特先生的情況。&rdo;
&ldo;布里格斯在倫敦。我懷疑他甚至是否知道羅切斯特先生。他感興趣的不是羅切斯特先生。同時,你揀了芝麻忘了西瓜,沒有問問布里格斯為什麼要找到你‐‐他找你幹什麼。&rdo;
&ldo;嗯,他需要什麼?&rdo;
&ldo;不過是要告訴你,你的叔父,住在馬德拉群島的愛先生去世了。他已把全部財產留給你,現在你富了‐‐如此而已‐‐沒有別的。&rdo;
&ldo;我?富了嗎?&rd