第112頁(第1/3 頁)
&ldo;你要講!歡u媒玻骸?
&ldo;我情願讓黛安娜和瑪麗告訴你。&rdo;
當然,他的反覆拒絕把我的焦急之情推向了高潮:我必須得到滿足,而且不容拖延。我把這告訴了他。
&ldo;不過我告訴過你,我是個鐵石心腸的男人,&rdo;他說,&ldo;很難說服。&rdo;
&ldo;而我是個鐵石心腸的女人‐一無法拖延。&rdo;
&ldo;那麼,&rdo;他繼續說,&ldo;我很冷漠,對任何熱情都無動於衷。&rdo;
&ldo;而我很熱,火要把冰融化。那邊的火已經化掉了你斗篷上的所有的雪,由於同樣原因,雪水淌到了我地板上,弄得像踩踏過的銜道。裡弗斯先生,正因為你希望我寬恕你毀我砂石廚房的彌天大罪和不端行為,那你就把我想知道的告訴我吧。&rdo;
&ldo;那麼好吧,&rdo;他說,&ldo;我讓步了,要不是向你的真誠屈服,就是向你滴水穿石的恆心投降。另外,有一天你還得知道,早知晚知都一樣。你的名字是叫簡&iddot;愛嗎?&rdo;
&ldo;當然,這以前已全解決了。&rdo;
&ldo;你也許沒有意識到我跟你同姓?我施洗禮時被命名為聖&iddot;約翰&iddot;愛&iddot;裡弗斯?&rdo;
&ldo;確實沒有!現在可記起來了,我曾在你不同時間借給我的書裡,看到你名字開頭的幾個字母中有一個e,但我從來沒有問過它代表什麼。不過那又怎麼樣?當然‐‐&rdo;我打住了。我不能相信自己會產生這樣的想法,更說不上加以表達。但是這想法闖入了我腦海‐‐它開始具體化‐‐頃刻之間,變成了確確實實可能的事情。種種情況湊合起來了,各就各位,變成了一個有條有理的整體,一根鏈條。以前一直是一堆沒有形狀的鏈環,現在被一節節拉直了‐‐每一個鏈都完好無缺,鏈與鏈之間的聯結也很完整。聖&iddot;約翰還沒有再開口,我憑直覺就已經知道是怎麼回事了。不過我不能期望讀者也有同樣的直覺,因此我得重複一下他的說明。
&ldo;我母親的名字叫愛,她有兩個兄弟,一個是位牧師,他娶了蓋茨黑德的簡&iddot;裡德小姐;另一個叫約翰&iddot;愛先生,生前在馬德拉群島的沙韋爾經商。布里格斯先生是愛先生的律師,去年八月寫信通知我們舅父已經去世,說是已把他的財產留給那個當牧師的兄弟的孤女。由於我父親同他之間一次永遠無法寬恕的爭吵,他忽視了我們。幾周前,布里格斯又寫信來,說是那位女繼承人失蹤了,問我是否知道她的情況。一個隨意寫在紙條上的名字使我把她找到了。其餘的你都知道了。&rdo;他又要走,我將背頂住門。
&ldo;請務必讓我也說一說,&rdo;我說,&ldo;讓我喘口氣,好好想一想。&rdo;我停住了‐‐他站在我面前,手裡拿著帽子,看上去夠鎮靜的。我接著說:&ldo;你的母親是我父親的姐妹?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;那麼是我的姑媽了?&rdo;
他點了點頭。
&ldo;我的約翰叔父是你的約翰舅舅了?你,黛安娜和瑪麗是他姐妹的孩子,而我是他兄弟的孩子了?&rdo;
&ldo;沒有錯。&rdo;
&ldo;你們三位是我的表兄表姐了。我們身上一半的血都流自同一個源泉?&rdo;
&ldo;我