會員書架
首頁 > 其他小說 > 一句一譯的安徒生童話 > 第75章 天鵝巢 The Swan’s Nest

第75章 天鵝巢 The Swan’s Nest(第1/3 頁)

目錄
最新其他小說小說: 制霸文娛!擺爛真千金她十項全能好狗晚折春琴酒,你能別耽誤我做好人嗎齊穿七零,閨蜜賺錢,我躺贏!年代軍婚:女特種兵不好惹橫濱養崽事件簿末世重生:我有金大腿我怕什麼屍校鬼語我真的只有一把殘劍火影:扒一扒千手家的宇智波少女諸天斬魔從第一誡開始斬神:當惡女成為騰蛇代理人上窮碧落下黃泉只與你相守鳳還巢,將女歸火影:穿越成銀狼開局被帶土擄走穿越五九年:開局就代嫁給妹夫守護甜心星空之願來自舊時光四合院:老婆景甜,秦淮如酸了

《天鵝巢》,1852 年

the Swan’s Nest, 1852

在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝巢,在那裡有天鵝出生,而且有些天鵝一旦出生便永生不死。

between the baltic and the North Sea there lies an old swan’s nest, wherein swans are born and have been born that shall never die.

在古代,一群天鵝飛越阿爾卑斯山,來到米蘭周圍的綠色平原,在那裡棲息十分愜意。人們把這群天鵝的遷徙稱為倫巴第人(的遷徙)。

In olden times a flock of swans flew over the Alps to the green plains around milan, where it was delightful to dwell. this flight of swans men called the Lombards.

另一群天鵝,羽毛閃亮,眼神誠摯,向南飛往拜占庭;這些天鵝在皇帝的寶座旁安了家,並張開翅膀像盾牌一樣護在他上方保護他。它們獲得了瓦良格人的稱號。

Another flock, with shining plumage and honest eyes, soared southward to byzantium; the swans established themselves there close by the Emperor’s throne, and spread their wings over him as shields to protect him. they received the name of Varangians.

在法國海岸,傳來一陣恐懼的呼喊,因為那些來自北方、翅膀下帶著火焰的血跡斑斑的天鵝;人們祈禱道:“上天啊,把我們從野蠻的諾曼人手中解救出來吧。”

on the coast of France there sounded a cry of fear, for the blood-stained swans that came from the North with fire under their wings; and the people prayed, “heaven deliver us from the wild Northmen.”

在英格蘭鮮嫩的草地上,丹麥天鵝站在開闊的海邊,頭上戴著三個王國的王冠;它把金色的權杖伸向這片土地。波美拉尼亞海岸的異教徒們屈膝下跪,丹麥天鵝帶著十字架旗幟和出鞘的寶劍而來。

on the fresh sward of England stood the dane swan by the open seashore, with the crown of three kingdoms on his head; and he stretched out his golden sceptre over the land. the heathens on the pomerian coast bent the knee, and the dane swans came with the banner of the cross and with the drawn sw

目錄
罰罪者:罪淵無涯前妻富二嫁夕顏闕國運:上交好感系統我爆紅娛樂圈快穿之復活路漫漫
返回頂部