會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第16章 紅鞋 The Red Shoes

第16章 紅鞋 The Red Shoes(第2/13 頁)

目錄
最新其他小說小說: 村裡來了個瘋婆娘主神,你家小崽子又在發瘋了美男多了沒煩惱,挨個寵寵精神好傲劍狂魔癲了破缸通今古後我成了神餵了畫裡有話鬥羅:收徒唐三,獵殺穿越者穿書後我成了作死女配瘋狂求生軍婚五年捂不熱,不愛?那就離魂穿我嗑的cp世界乃木坂之自閉者神奇寶貝之突破巔峰霜華綻世浮雲諾黎早知道系統能掙錢,還下鄉幹啥?京城有家幸福客棧人在超神,開局向琪琳求婚快穿:拯救戀愛腦女主計劃我只是一個老實的配角

could have the love of a good man.

但你害怕跳舞,因為你有一種莫名的恐懼,如果你跳舞,他們就會砍掉你的雙腳,這樣你就不能跳舞了……

but you were afraid to dance, because you had this unnatural fear that if you danced they’d cut your feet off so you wouldn’t be able to dance...

最後你克服了恐懼開始跳舞,然後他們砍掉了你的雙腳。

Finally you overcame your fear and danced, and they cut your feet off.

那個好男人也離開了,因為你想要跳舞。

the good man went away too, because you wanted to dance.

紅鞋的故事在歐洲口頭敘事文化中廣為人知,在那裡它也被稱為 “魔鬼的舞鞋” 和 “魔鬼的熾熱之鞋”。

the tale of the red shoes is known to European oral storytelling cultures, where it also goes by the names “the devil’s dancing Shoes” and “the Red - hot Shoes of the devil.”

克拉麗莎?平可拉?埃斯蒂斯(clarissa pinkola Estés)在《與狼共舞的女人》(women who Run with the wolves)中收錄了她所謂的 “匈牙利 - 日耳曼” 版本。

clarissa pinkola Estés includes what she calls a “magyar - Germanic” version in women who Run with the wolves.

在那個版本里,紅鞋在森林中跳舞,消失不見,而女孩成了跛子,“再也不想擁有紅鞋了”。

there, the red shoes dance through the forest out of sight, and the girl remains a cripple, who “never, ever again wished for red shoes.”

---

從前有一個小女孩,長得非常漂亮、嬌弱,但夏天她不得不光著腳跑來跑去,因為她太窮了;冬天她穿著很大的木鞋,這讓她的小腳背變得通紅,看起來很危險!

there was once a little girl who was very pretty and delicate, but in summer she was forced to run about with bare feet, she was so poor, and in winter wear very large wooden shoes, which made her little insteps quite red, and that looked so dangerous!

村子中間住著一位老鞋匠娘子;她坐在那裡,盡她所能用舊的紅布條縫出了一雙小鞋;

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
罰罪者:罪淵無涯前妻富二嫁夕顏闕國運:上交好感系統我爆紅娛樂圈快穿之復活路漫漫
返回頂部