會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第26章 巨大的悲痛 A Great Grief

第26章 巨大的悲痛 A Great Grief(第1/6 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王老五修仙記替嫁後,手搓炸藥包為夫君打天下端木將軍征戰:我不吃牛肉綜我有千般人設快穿擺爛哪家強,宿主第一稱大王都市,我在劇中求穩妥穿越時空來看你農家夫妻七零對照組,女主讓我別擺爛了穆二爺的掌心寵:她上頭有神!廢材崛起至尊冰皇我的道侶每天在飆戲剛穿越MC,我的系統就跑路了!從末世到六零:大佬她只想搞事快穿:每個世界都被眾人爆寵白客小姐和BUG先生的日常炮灰手冊:向作者獻上HE劇本!姜有穿成宮三姐姐後我被宮二盯上了柯南之我真不是紅方

《巨大的悲痛》,1853 年

A Great Grief (heartache), 1853

---

這個故事的瑰寶囊括了安徒生作品中的許多主要主題,帶我們從死亡和存在焦慮走向苦難和社會悲痛。它可以被看作是詩歌的縮影。

this gem of a story encapsulates many of the major themes in Andersen’s works, taking us from death and existential anxiety to suffering and social grief. It can be seen as a poetics in a nutshell.

它的起源是 1847 年 5 月 26 日的一篇日記,在其中安徒生描述了 “第一部分” 的事件,然後轉向描述一個乞丐,一個可憐的人物,既引起同情又引起恐懼:“有人在敲門。一個可怕的流浪漢設法找到了我的房間。我給了他 24 便士。‘你不是在歐登塞附近出生的嗎?’他問。我把他弄出去了,但擔心他可能會躲起來,在深夜回來偷竊。”

Its origins lie in a diary entry of may 26, 1847, in which Andersen described the incidents of “part one,” then turned to the description of a beggar, an abject figure who arouses both empathy and fear: “there was somebody knocking at the door. A dreadful tramp had managed to find my room. I gave him 24 pennies. ‘were you not born in the neighborhood of odense?’ he asked. I got him out but feared he might hide and return in the dead of night to steal”.

與乞丐相反,《巨大的悲痛》中的女孩引起了同情。從上方和遠處看,她透過結合美麗、年輕、貧窮和苦難引起了審美愉悅。

In contrast to the beggar, the girl in “heartache” arouses empathy. Seen from above and at a distance, she elicits aesthetic pleasure by bining beauty, youth, poverty, and suffering.

儘管敘述者堅持認為前奏是不必要的,但這個故事實際上需要兩個部分,一個部分將敘述者呈現為一個 “無情” 的人物,無法與寡婦來賣她的股份的更深層原因產生聯絡,另一個部分將敘述者呈現為同樣 “無情”,因為他無法採取行動緩解女孩的 “心痛”。

despite the narrator’s insistence that the prelude is unnecessary, the story in fact needs both parts, with one introducing the narrator as a

目錄
異界船工的重啟人生重生五零,女兵上雪域高原教授你好香啊
返回頂部