會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第25章 飛箱 The Flying Trunk

第25章 飛箱 The Flying Trunk(第1/13 頁)

目錄
最新其他小說小說: 制霸文娛!擺爛真千金她十項全能好狗晚折春琴酒,你能別耽誤我做好人嗎齊穿七零,閨蜜賺錢,我躺贏!年代軍婚:女特種兵不好惹橫濱養崽事件簿末世重生:我有金大腿我怕什麼屍校鬼語我真的只有一把殘劍火影:扒一扒千手家的宇智波少女諸天斬魔從第一誡開始斬神:當惡女成為騰蛇代理人上窮碧落下黃泉只與你相守鳳還巢,將女歸火影:穿越成銀狼開局被帶土擄走穿越五九年:開局就代嫁給妹夫守護甜心星空之願來自舊時光四合院:老婆景甜,秦淮如酸了

《飛箱》,1838 年

the Flying trunk, 1838

---

一個帶有內嵌寓言的童話故事,《飛箱》既提供了異國情調的浪漫,又有社會諷刺。

A fairy tale with an embedded fable, “the Flying trunk” offers both exotic romance and social satire.

即使故事背景設定在土耳其,且有《一千零一夜》的主題元素,這個故事仍具有鮮明的丹麥特色,帶有安徒生的獨特風格。

Even with a setting in turkish lands and motifs from the thousand and one Nights, the tale is distinctively danish, with characteristic Andersen touches.

那些傲慢的衝突迅速燃起又迅速熄滅,顯然是為了嘲諷當時的丹麥批評家。

the haughty matches that flare up and quickly extinguish were evidently meant to mock contemporary danish critics.

有會說話物品的那部分原本打算作為一個單獨的故事,名為《火柴》,其中罐子、火絨盒和羽毛筆分別代表不同的社會熟人。

the section with speaking objects was originally intended to be a separate story called “the matches,” with the pots, tinderbox, and quill pen each representing a different social acquaintance.

籠中的夜鶯可能是對安徒生自己的一種隱喻,安徒生也可以被看作是那個流浪商人的兒子,永遠註定要講故事,而不是安定下來娶一位公主。

the caged nightingale might be a reference to Andersen himself, who can also be seen as the nomadic merchant’s son, forever destined to tell tales rather than to settle down and marry a princess.

《飛箱》以戲劇性的方式展現了安徒生對國內外的矛盾心理,因此,我把它收錄在面向成年讀者的故事部分。

“the Flying trunk” stages Andersen’s ambivalence about home and abroad in dramatic terms, and, for that reason, I have included it in the section of tales for adult audiences.

一方面,童話故事的作者似乎樂於描寫家庭物品的瑣碎閒聊,精心安排它們的對話以揭示它們的淺薄和狹隘觀點。

on the one hand, the author of fairy tales seems to delight in

目錄
罰罪者:罪淵無涯前妻富二嫁夕顏闕國運:上交好感系統我爆紅娛樂圈快穿之復活路漫漫
返回頂部