第67頁(第2/2 頁)
科安插進來的特工,從而詆毀吟遊詩人。這就是蘭利的觀點。對不起,山姆,可是在這一點上你錯了。奧洛夫在講真話。&rdo;
&ldo;喬,在這件事上我們不是十足的傻瓜。我們是不會聽信於像那樣的一些生手的誤導訊息的。假如我們有某種不能洩露來源的訊息‐‐這是我們所沒有的‐‐那麼得到該訊息的日期必定是在奧洛夫投誠之前。&rdo;
羅思放下手中的咖啡杯,張大嘴巴呆呆地盯著麥克里迪。這種顛三倒四的語句一點也沒使他糊塗。
&ldo;耶穌呀,山姆,你們在莫斯科的某個部門是有一份財產。看在上帝的份上,快說出來吧。&rdo;
&ldo;不能,&rdo;山姆說,&ldo;而且我們也沒有。在莫斯科沒有我們未曾告訴過你們的人。&rdo;
嚴格地說,他沒在說謊。
&ldo;那麼,我很抱歉,山姆,奧洛夫仍會留用。他是好樣的。我們的觀點是你們的人,那個不存在的人,在說謊。是你們,不是我們,受到了一次痛苦的折磨。這是正式的觀點。奧洛夫已經透過了三次測謊儀測試,看在上帝的份上。那已經足以證明瞭。&rdo;
作為回答,麥克里迪從衣服的胸袋時抽出一張紙片並把它放在羅思的面前。紙上寫著:我們發現有些東歐人能在任何時候擊敗測謊儀。美國人就不行,我們從小到大一直受著要說真話的教育,因此我們說謊時很容易就能知道我們是在說謊。但我們發覺許多歐洲人……能玩弄測謊儀而不致產生一個尖峰訊號……那個地區有這麼一個人,他的一生一直在對一件一件的事情說謊,因此他精於此道,以致能夠透過測謊儀的檢測。羅思用鼻子哼了一聲,並把那張紙片推了回去。&ldo;某個沒有蘭利經歷的酸溜溜的學者搞出來的。&rdo;他說。
&ldo;實際上,&rdo;麥克里迪溫和地說,&ldo;那是理察&iddot;赫爾姆斯在兩年前所說的話。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。