第107頁(第1/3 頁)
絕不是什麼好笑的事。
&ldo;維克多&iddot;阿列克賽耶維奇,科羅特科夫少校牽著我的鼻子走,是不是得到了您的
默許?&rdo;格梅里亞一隻手攥著手帕放在臉旁,嗓音嘶啞,很吃力地說。
想到格梅里亞探長的鼻子,而不是他所用成語中鼻子1的情形,戈爾傑耶夫覺得他
的問題很好笑,於是,忍不住&ldo;撲哧&rdo;一聲笑了。
1 俄語成語有&ldo;牽著某人鼻子走&rdo;,書中人物因而有此聯想。
&ldo;瞧您說的,鮑里斯&iddot;維達利耶維奇,&rdo;他竭力保持禮貌回答道,&ldo;科羅特科夫不
會牽著任何人的鼻子走,他還沒狡猾到這份兒上。他這人單純得像小孩子。您自己難道
就沒發現這一點嗎?&rdo;
&ldo;儘管如此……&rdo;格梅里亞皺著眉頭打了個噴嚏,&ldo;對不起。科羅特科夫提了一個
方案,按照他的方案,我們應當透過&l;格蘭特&r;私人偵探所來尋找殺害尤麗婭&iddot;戈托夫
齊茨的兇手。跟您說實話,這種假設我很不喜歡,但我還是允許科羅特科夫據此進行調
查。可查出什麼了?就在偵探所門前,有人幾乎就是面對面地槍殺了季姆卡&iddot;扎哈洛夫,
還在他是個相當不錯的警察時,我就認識他,而就在他被害時,您手下的卡敏斯卡婭就
在他身旁。這怎麼理解?&rdo;
&ldo;您說怎麼理解呢?&rdo;戈爾傑耶夫做出一副無辜的樣子問道。
&ldo;應該這樣理解,還有一些您的下屬也在調查此案,而對他們的活動我卻一無所知。
維克多&iddot;阿列克賽耶維奇,我不敢教訓您,因為我過去曾向您學習過,但現在的問題涉
及到議員被殺案,所以一切工作都應該非常明確、非常內行,因為我們的每個行動,上
頭都有十隻眼睛在盯著。您這是在把我往哪兒放呢?&rdo;
&ldo;你算了吧,鮑利亞!&rdo;科格布克和解地說,&ldo;別擺探長架子了,你原來是個小警
察,現在也還是。只不過是制服上的領章變了而已。我沒有策劃任何反對你的幕後活動。
這個方案是卡敏斯卡婭提的,你猜對了,但我之所以要科羅特科夫協助你,是因為她還
只是個小姑娘,調查議員被殺案還早了點兒。一旦搞砸了,可不是鬧著玩的,就工作關
系而言這類犯罪案不歸她管,所以一旦出事,誰都不會打她板子,也不會折磨她的神經
末梢。而尤爾卡小夥子身體強壯,經得住摔打,對什麼都不在乎。全部詭計也就只此而
已。&rdo;
&ldo;一開始您就這麼告訴我就好了,&rdo;格梅里亞聲音很響地擤著鼻涕,嘟嘟囔囔地說,
&ldo;對不起。您自己不是說,我的內心還停留在普通警察的水平上麼,那我不理解也情有
可原?昨天一大早我就被叫到了檢察院,可有關卡敏斯卡婭,我能說出什麼所以然來呀。
真丟人吶!想不說話吧,可又不行。他們要我報告案件偵破程序,而與&l;格蘭特&r;有關
的倒成了惟一有所進展的方案了,我只能講了我向他們胡謅的那些事兒,幸虧您沒聽見。
全是胡說八道。而這一切都是出於對您‐‐我從前的老師的尊敬。&rdo;
&ld