第19部分(第1/5 頁)
死此擔�耆�俏⒉蛔愕賴摹�
“於是我向他走過去。
“他問我:‘怎麼樣?’
“‘先生,我看過我父親的信了;他告訴我您能把我從這兒救出去,可是沒有說您要把我帶到哪兒去。’
“‘小姐,我帶您到男爵等著您的地方。’
“‘他在什麼地方等我?’
“‘在梅里朵爾城堡。’
“‘我一定能見到我的父親嗎?’
“‘再過兩個鐘頭就行。’
“‘啊!先生,如果您說的是真話……’
“我說不下去了,而伯爵顯然在等我把話說完。
“我用哆嗦而微弱的聲音接下去說:“我對您將感激不盡,’因為我猜得出他要求我用什麼來謝他,這件事叫我沒法對他說得出口。
“伯爵說道,‘那麼,小姐,您是準備跟我走了?’
“我提心吊膽地望了望熱爾特律德,很明顯,她同我一樣,對伯爵陰沉沉的面孔也感到不放心。
“伯爵說道:‘請想一想,現在飛走的每一分鐘遠比您想象的要寶貴得多。我已經遲到了大約半個鐘頭,很快就是十點,您難道不知道十點親王就要到博熱城堡來嗎?’
“我回答道:‘唉!我知道。’
“‘親王一來,我除了白白送命以外,根本沒有辦法救您,哪能像現在這樣有確切把握。’
“‘我的父親為何不來?”
“‘您以為令尊沒有受到監視嗎?您以為他能走一步而不讓人家知道他到哪裡去嗎?’
“我問道:‘那麼悠呢?’
“‘我,是另一回事;我是親王的朋友兼心腹。’
“我喊道:‘先生,您既是親王的朋友兼心腹,那麼您……’
“‘我為了您而背叛了他,是的,的確是這樣。我剛才不是說過我是冒著生命危險來救您的嗎?’
“伯爵的回答充滿自信,而且明顯地與事實相符,使得我雖然還有點不願意信任他,但又說不出口。
“伯爵說道:‘我等著您。’
“我望了望熱爾特律德,她同我一樣也拿不定主意。
“德·蒙梭羅先生說道:‘好吧,如果您還猶豫不決,請瞧那個方向。’
“他指給我看,同他來的方向相反,在池塘的另一岸邊,一隊騎馬的人正在向城堡走來。
“我問道:‘這些人是什麼人?’
“伯爵回答:‘那是安茹公爵和他的隨從。’
“熱爾特律德說道:‘小姐,小姐,不能再等了。’
“伯爵說道:‘已經浪費了太多的時間,天哪,快點決定吧。’
“我跌到一張椅子裡,渾身沒有一點氣力。
“我低聲嘀咕:‘唉!天哪!天哪!怎麼辦?’
“伯爵說道:‘請聽,請聽,他們在敲大門了。’
“的確聽得見有人在敲門槌,那是剛才我們看見離開隊伍走到前面來的兩個人。
“伯爵說道:‘再過五分鐘,就太遲了。’
“我掙扎著要站起來,但雙腿發軟。
“我結結巴巴地說:‘來幫我,熱爾特律德,來幫我!’
“可憐的女僕說道:‘小姐,您聽見大門開啟了嗎?您聽見院子裡的馬蹄聲了嗎?’
“我費盡了氣力回答:‘聽見了!聽見了!可是我一點氣力也使不出。”
“她說道:‘原來是這樣。’
“她用雙臂把我抱起,像舉起個孩子一般,把我放進伯爵的懷裡。
“我一接觸到這個人,全身立刻猛烈地哆嗦起來,差點兒從他的手上脫落跌到湖裡。
“可是他緊緊摟住我