第165章 俺也一樣!(第1/2 頁)
“來了,來了,蜀道難來了!”
陳就那富有磁性,低沉爽朗的聲音。
一下子就把氣氛調動了上來。
“噫籲嚱,危乎高哉!”
“蜀道之難,難於上青天!”
“蠶叢及魚鳧,開國何茫然!”
在萬眾期待中,陳就把蜀道難的第一句唸了出來。
這第一句就把觀眾們聽懵逼了。
“蠶叢及魚鳧,這是什麼意思?”
“這才第一句就弄的這麼高深的嗎?”
“看來這一首詩我就能學會一句,蜀道之難,難於上青天!”
“哈哈哈,不至於。如果我沒猜錯的話,蠶叢及魚鳧應該是人名。”
“這句話的意思是,兩人建立了蜀國。”
今天的直播間,評論區可以說全是大佬。
很多教授既不是作協,也不是清北的。
等他們收到訊息,能來劍門關現場的時候,已經晚了。
沒辦法,他們只有透過看直播來了解這篇《蜀道難》。
進入直播間一看,清北和作協的人雖然是在現場,但看的還不如自己清晰。
他們也就心理平衡了,開始在直播間認真分析陳就的這篇《蜀道難》。
馬上中南大學的教授就解釋道。
這句話的意思是說。
“蠶叢和魚鳧建立蜀國,開國的年代太過久遠了。”
“嗯?兄弟們,這解釋有點專業,好像是真的。”
“讓我來看看這個賬號是誰的。”
“臥槽,黃v認證,中南大學的教授!”
“牛批!”
“這直播間翻譯的等級是越來越高了!”
影片中,陳就的動作並沒有絲毫停頓。
在陳就的世界裡,就好像攝像頭和觀眾都不存在一樣。
十分投入。
“西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。”
“地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。”
一句又一句,蜀道難的每一個字被陳就有力清晰的吐了出來。
“沃日,牛批!”
“你看的懂是什麼意思嗎?”
“看不懂,但我大受震撼!”
“雖然我不知道具體的意思,但是他朗誦出來的氣勢,還有這文字描繪的意象,聽的我心中一驚!”
“翻譯大佬呢?快來翻譯!”
幾個大學的教授都第一時間給出了自己的實時翻譯。
“西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。”
“山崩地裂蜀國五壯士被壓死,兩地才有天梯棧道開始相通連。”
“如果沒有意外的話,這兩句話的意思應該是這樣。”
“深入分析的話,前一句描繪的是蜀地道路艱險,地勢險拔。”
“後一句講的是蜀道建設的過程,地崩山摧壯士死。”
教授們不解釋還好,這麼一解釋,震驚的觀眾更多了。
“我靠,這就是蜀道難嗎???”
“還能這麼表現蜀道難?”
“要是讓我寫蜀道難的話,我最多也就寫個地勢陡峭,危險重重,一看就過不去。”
“+1!”
“誰能想到,寫蜀道艱難還能這麼寫啊!”
“不是誰能想象,是這想象力已經離譜到超越天際了!”
“寫蜀道的建設過程,直接就是地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。”
“別說讓我寫了,就是讓我讀都覺得震撼!”
“陳就還真是個人才!”
直播間的感嘆聲,