第18部分(第2/5 頁)
〃沒錯,普勞斯在蓋爾語 中指日記的意思…〃菲爾丁回答,但她沒有說下去。
〃你瞧,我不是…〃〃那親愛的斯莫爾伍德又是什麼意思?〃我問,〃你想幹嗎,菲爾丁?這是日記,日誌,還是什麼別的東西?〃〃都是。
也都不是。
〃她說,〃說不準。
我想應該是沒有發出的信吧。
〃〃寫給普勞斯,然後又寫給我,為什麼?〃她吞嚥了一下,一隻手放在臉上,用手指揉了揉前額。
〃就像是作家寫的,把自己的想法寫給朋友,懂了嗎?〃〃離開了費爾德,發生了那件事之後,你還把普勞斯當你的朋友?〃我問道。
〃我依然在日誌中寫信給他,就這些。
離開學校之後我再也沒見過他。
他根本不知道這些,就像你在此之前根本不知道一樣。
〃〃我不知道的究竟是什麼?〃我問。
〃我的上帝,別再問了,斯莫爾伍德。
〃她說,〃我…我真的沒什麼想法。
我知道你沒有…我的意思是,我覺得…我從沒看見你跟別的誰在一起。
我的意思是,我知道你現在沒有,我知道你不會…這並不意味著我們就不能成為朋友。
〃我知道她想說什麼,可突然之間我能想到的只有她和普勞斯。
〃你和普勞斯是不是好上了?〃我問。
〃是的。
〃菲爾丁惱怒地回答,〃以前好過,怎麼樣?你可能以為是情人。
在費爾德和斯賓塞人人都知道。
〃〃看來除了我。
〃我說。
〃這不要緊,特別是現在。
〃她說。
〃可他那樣對你之後,你還…迷戀他?〃〃是的。
即使他那樣對我之後。
〃她說,〃不過這不要緊,要緊的是…要緊的是我現在不在乎他了。
〃〃你的有些信寫著'親愛的斯莫爾伍德',你看我,是不是像看他一樣?〃我問。
〃不是,我的意思是…與他相比,我更看重你…〃這樣的表白我還是第一次聽到,任何人以前從沒向我做過這樣的表白。
我沒法告訴她我自己也是同樣的感受,而且已經有很長一段時間了。
〃你願意嫁給我嗎?〃我突然冒出一句。
可我曾經發誓終身不娶。
她吃驚地往後一縮,彷彿我誤解了她的意思。
可除了表明她是愛我的,她剛才說的那些話還會是什麼意思?她搖了搖頭,幾乎毫無察覺,眼睛轉向一邊。
我覺得自己上當了,被騙來向她提出了一個她根本就無意接受的求婚。
我求婚時沒有叫她的名字。
在我開口之前的那一瞬間,我想過如何稱呼她,當時我覺得求婚時用她的姓稱呼她似乎有點滑稽。
但在假裝自己對這種事根本不在行這麼長的時間之後,我不能稱她〃希拉〃,不能說:〃希拉,你願意嫁給我嗎?〃把她變成我不認識的人,根本不存在的人,這似乎有點滑稽。
在我看來,她不是希拉,除了她的親屬之外,對任何人她都不是希拉;她是菲爾丁,我突然意識到自己以前犯下的大錯。
她是菲爾丁。
她是那種人們用她的姓稱呼的女人。
她的表情證實了我的驚恐。
她不知所措,不知道如何拒絕我,兩隻手捏住柺杖,像跳踢踏舞的姿勢,捏得很緊,直到雙手發白。
書 包 網 txt小說上傳分享
一次丟臉的求婚(3)
〃斯莫爾伍德……〃她開口了,然後停
本章未完,點選下一頁繼續。