第18部分(第1/5 頁)
燈涫鄧�鞘竊諶夢矣槔炙�恰�
我告訴他們我來自紐芬蘭,但他們說從沒聽說過那地方,於是我說,將來有一天我會成為那兒的總理,彷彿以此來證明它的存在。
〃你是俺見過的個兒最小的政治家。
〃有個男的說。
我告訴他自己還不是政治家,而是在幫一個黨的候選人競選演說,他一個人不可能處處走遍。
〃別說走遍,他連一次也沒來過。
〃那人說,〃他怕來這兒,因此派你來。
〃人群發出鬨笑。
〃在社會主義制度下,你們都會過上更好的生活。
〃我說。
〃你說的社會主義好像沒給你帶去啥好處嘛?〃有個女的說道,她轉身對菲爾丁說,〃你幹嗎不讓他多吃點?看上去好像你全吃了。
〃〃社會主義跟宗教不一樣。
我們要把自己選上去,否則任何人都得不到好處,包括我們自己。
〃我說。
〃不過我打賭,你選上後就會給自己很多好處的。
〃那個女的說。
我覺得很尷尬;像他們眼裡所看到的那樣,我也看到了自己,一個在社會主義的同事中地位低下、奇形怪狀的小個子,同事們知道他也許有去無回,卻仍然派他去哈萊姆,令人不解的是菲爾丁居然陪同著他;他的雄心壯志是成為某個無人知曉、甚至可能根本就不存在的國家的總理。
越來越多的男人和女人從他們佃租房的臺階上站起身,圍攏過來,想聽聽這個偏信的天才還會承認自己偏聽偏信了什麼。
〃在社會主義制度下,黑人和白人將是平等的。
一次丟臉的求婚(2)
〃我說,〃黑人和白人都有平等的機會成為總統。
〃〃沒錯。
〃靠近人群前面的一個男的說,我認得出,他身上穿的是火車行李員的制服。
〃不久我們就會有一位黑人總統的。
以前的36位白人總統都是碰巧了。
〃人群爆發出笑聲。
這跟在聖約翰斯碼頭上的情形一模一樣,我被人嘲笑,菲爾丁無言地站在旁邊,我們兩個就像一對賣藝人,表演的節目還沒準備好就上街了。
我本該7:30在聯合廣場發表演說的,但安排取消了。
大約6點的時候,我去菲爾丁住處告訴她。
門是開著的,可沒她的人影。
在那張對摺起來用做書桌的小桌子的正中央,像是一個支撐物似的,放著一本店主記賬用的賬簿模樣的本子,一本綠色的大本子,封面的四個角是黑色的三角形。
我開啟本子。
第一頁的第一行寫著〃親愛的普勞斯〃。
在這一頁的右上角,寫著的日期是1912年3月11日。
我翻到本子的中間。
同樣,那一頁的第一行寫著〃親愛的普勞斯〃,日期是1918年9月23日。
離開費爾德這麼多年了,離差點挨棍子杖打這麼多年了,難道她還依然…依然?我翻到本子別的地方,靠近中間的一頁,上面寫著〃親愛的斯莫爾伍德〃。
日期是1923年11月4日。
〃看到了什麼喜歡的?〃驚恐之中,我〃啪〃地一下把本子合攏,放在桌上,然後轉過身。
菲爾丁就近在咫尺。
〃看了多少?〃她問。
〃我什麼也沒看到。
〃我說,〃只有稱呼。
〃我看著她,期待著從她臉上看到頑皮的笑容。
〃1918年9月23日,親愛的普勞斯,這是什麼意思?〃我問。