會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 論衡全譯11~20 > 第129部分

第129部分(第1/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

並不能求得天下雨。因此說來,旱災並不是為成湯犯了過失而出現的,雨不是應和成湯引咎自責而降下的。然而先乾旱而後又下雨的情況,是由於自然之氣不和諧造成的。“湯自責,天應以雨”的說法,不過是《尚書》裡的一句話罷了。

【原文】

55·2難之曰(1):《春秋》大雩(2),董仲舒設土龍(3),皆為一時間也。一時不雨,恐懼雩祭,求陰請福(4),憂念百姓也。湯遭旱七年,以五過自責,謂何時也?夫遭旱一時,輒自責乎?旱至七年,乃自責也?謂一時輒自責(5),七年乃雨,天應之誠(6),何其留也?始謂七年乃自責(7),憂念百姓,何其遲也?不合雩祭之法,不厭憂民之義。《書》之言,未可信也。

【註釋】

(1)難之曰:以下是王充對“湯自責,天應以雨”的責難。

(2)雩:古代一種求雨的祭祀。

(3)土龍:參見22·10注(6)。

(4)求陰:即求雨。按陰陽五行說法,雨屬陰。

(5)“責”字下原本校語“一有也字”。

(6)應之:當作“之應”,於義方妥。

(7)始:按文意當作“如”。

【譯文】

我責難它說:“《春秋》上記載的雩祭,董仲舒提倡用設定土龍的辦法來祭天求雨,都是為了一時間出現的旱災。一時間不下雨,君王就心裡恐懼而舉行雩祭,求天下雨祈請福祐,這是君王為百姓擔憂啊。成湯時遭受七年的大旱,成湯用五種過失責備自己,指的是哪一個時間呢?是一遇到旱災就責備自己呢?還是大旱了七年,才責備自己呢?如果說成湯一遇到旱災就責備自己,而七年後天才下雨,上天應和他的誠意,為什麼會這樣遲緩呢?如果說大旱了七年成湯才責備自己,成湯為百姓的擔憂為什麼這樣晚呢?這既不符合雩祭的規矩,又不符合君王為百姓擔憂的道理。《尚書》上的話,是不可全信的。

【原文】

55·3由此論之,周成王之雷風發(1),亦此類也。《金縢》曰(2):“秋大熟未獲,天大雷電以風(3),禾盡僵,大木斯拔(4),邦人大恐。”當此之時,周公死。儒者說之(5),以為成王狐疑於周公(6)。欲以天子禮葬公,公,人臣也;欲以人臣禮葬公,公有王功(7)。狐疑於葬周公之間,天大雷雨,動怒示變,以彰聖功。古文家以武王崩(8),周公居攝(9),管、蔡流言(10),王意狐疑周公,周公奔楚(11),故天雷雨,以悟成王(12)。

【註釋】

(1)周成王:參見3·2注(11)。

(2)《金縢(téng騰)》:《尚書·周書》中的一篇。亦即所謂“金縢之書”。參見46·3注(10)、(11)。

(3)雷電:當作“雷雨”,下文“雷雨”凡數十見,可證。以:與。據《廣雅》。

(4)斯:盡。據《呂覽》注。

(5)儒者:漢代傳授今文《尚書》的稱今文經學家,傳授古文《尚書》的稱古文經學家。這裡的儒者指今文經學家。他們注重闡述微言大義,並且嚴守家法師法。

(6)據下文“狐疑於葬周公之間”,“周公”前脫一“葬”字。關於《金縢》中所記雷風偃禾拔木事,今、古文學派解釋不同。今文家認為周公已死,成王欲以天子禮葬他,因為周公非天子,恐怕越禮。又欲以人臣之禮葬他,恐怕不足表周公之功,狐疑之間,天降雷雨以彰周公。古文家認為周公未死,居攝政時,管、蔡散佈流言,成王懷疑周公,天才降雷雨來警悟成王。這裡指的是今文學派的解釋,所以必須增補“葬”字。

(7)王功:指周公在創立和鞏固西周王朝過程中所建

目錄
小家主完結君心難測活色生香 1青春臺紀事新人性的證明願情話終有主
返回頂部