第 233 章 安娜·卡列寧娜(第1/3 頁)
用原著中老公爵自己說的話來形容伏倫斯基,那就是“他們都是機器造出來的,全都一個模子,都是混蛋”。
父親這個角色在伏倫斯基的生命中一直處於缺位狀態,在這種環境中長大的他,對家庭生活抱有一種發自內心的厭惡。他一邊享受著純潔女子的迷戀與依靠,卻又從不告訴她們自己的婚姻觀。
當吉蒂拒絕了自己的追求者,做好嫁給伏倫斯基的準備的時候,伏倫斯基遇到了他的命中情人安娜·卡列寧娜。
他沒有任何猶豫地抽/身而去,他想要結婚了,他想要與安娜組成一個家庭,可是這與吉蒂又有什麼關係呢?
吉蒂認識安娜,這可是她姐夫的親妹妹。她崇拜安娜,並被對方深深吸引,然而現實給了她當頭一棒。
於是吉蒂陷入一種異常尷尬的境地。
在喬安不知道的時候,公爵夫婦已經為了伏倫斯基的到來爭論了不知多少次。
老公爵沒打算在她面前與她的母親吵架,因此在她跟著女僕去換衣打扮後,他才對著妻子說:“你不該讓他來這裡的。”
公爵夫人知道丈夫口中的“他”是誰。
她有些惱火地說:“聽聽你說的這是什麼話,他是我叫過來的嗎?你什麼時候才能放下自己的偏見?你難道沒看出來,他一直都在關心著吉蒂,要我說整個莫斯科都找不到比他更貼心的年輕人了。”
她從不指望女兒的婚事能給她帶來什麼利益,但她由衷的希望吉蒂能過得快樂。
伏倫斯基擁有的光明前途,足夠保障吉蒂未來的生活質量。而他對吉蒂這麼在意,兩人結婚後,擁有這份真摯愛意的吉蒂,絕不會像是歌劇裡那些精神空虛的貴婦人一樣,只能日日夜夜的抱著一顆孤獨死寂的心逐漸老去。
“我沒有對他抱有偏見,這不過是他們慣用的手段,他不是貼心,而是想要乘虛而入。”公爵冷酷地反駁。
“這難道還不算是偏見嗎?公平一點,不要總是用壞的一面看待他。”公爵夫人為他的頑固感到頭疼。
公爵說:“如果你多接觸幾位彼得堡那邊的花花公子,你就不會再這樣認為了,我比你要更瞭解這群虛偽的傢伙。”
“但是,你也要承認,我比你要更瞭解一個女性在婚姻中更需要什麼。”公爵夫人有些難過,然後她不留情面地指出一點,“我知道你有著自己所欣賞的年輕人,所以你不才滿意伏倫斯基。”
公爵無法反駁這個。
一時之間,他根本找不到說服自己的妻子改變想法的好辦法。
他雖然看得透徹,但這種在經驗與直覺的共同作用下產生的判斷,因為太過於抽象,以至於他根本無法明明白白的說出口。
今天這種情況已經不是第一次發生了。每每與妻子爭論上沒幾句話,就因為詞窮只得偃旗息鼓。
公爵不得不再一次表明自己的態度:“反正我是絕不會同意的。”
……
另一邊,喬安穿上了公爵夫人為她定製的克里諾林裙。
新洛可可時期的裙子向來以大裙襬著稱,好在這僅僅是一件家居會客服,被裁縫撤掉了裙撐,改良得更為舒適和方便活動。
然而即便如此,它也稱不上一聲簡潔。單是那柔軟的裙襬上縫製著的層層緞帶、道道花邊和精心編織的穗子,就不知道耗費了多少工序。
她順著長廊走著,還未見到伏倫斯基,就先聽到了他與羅蘭的交談聲。
“你是說吉蒂最近一直沒有舉辦宴會嗎?她是不是身體還有哪裡不舒服,要不要我從彼得堡再請一位醫生過來診治一下。”伏倫斯基問羅蘭。
“吉蒂小姐現在很健康,我想她應該是有著自己的想法。”羅蘭始終搞不懂這位公爵小姐的想法,就保守