第63頁(第1/3 頁)
&ldo;審訊時不需要品德名譽證人,德溫特太太。&rdo;
&ldo;哦?&rdo;對方柔聲道,&ldo;你不高興嗎?&rdo;
&ldo;你對&l;十茶杯&r;一無所知?&rdo;
&ldo;除了你告訴我的那些,什麼也不知道。&rdo;
馬斯特斯轉過身,突然發難:&ldo;然而根據我們掌握的情況,在萬斯&iddot;基廷先生遇害的房間中,覆在桌面上的那塊金絲桌布,原本最後是落在你手裡的?&rdo;
德溫特太太從厚厚的眼簾下注視著馬斯特斯。波拉德心想:為何h不插手幹預?h始終猶如木雕,耷拉著嘴角,膝蓋上擱著禮帽。雖然這女人幾乎句句挑釁,但也該意識到眼前的形勢十分不妙。天花板上的腳步聲仍在徘徊。
&ldo;怎麼樣,德溫特太太?&rdo;
&ldo;夠了!難道那就能證明我知道什麼茶杯的事嗎?&rdo;
&ldo;請回答問題。&rdo;
&ldo;什麼問題,親愛的漢弗瑞?&rdo;
&ldo;你是在否認收到過那塊金絲桌布嗎?&rdo;
&ldo;當然不是!&rdo;
&ldo;誰寄給你的?&rdo;
&ldo;可憐的親愛的萬斯。就在他‐他過世前一天‐&rdo;
&ldo;你瞧,我們剛巧知悉這並非實情。&rdo;
她美麗的臉龐上頓時浮現出震驚與憂懼:&ldo;難道不是他?那你們不該來問我。索亞先生撒了個彌天大謊,要不然就是他的助手,或者也可能是女僕阿拉貝拉。他們都說是可憐的萬斯寄來的,我又怎能分得清楚?&rdo;
&ldo;不錯,我們知道你收下了。可之後你把它怎樣了?&rdo;
&ldo;哎,那東西價值連城哪……當然啦,你也明白,其他男人以如此貴重的禮物相贈,除非此人是自己的丈夫,否則沒有哪個珍視名譽的體面女人會做白日夢欣然笑納的。所以我把它交給了我丈夫,鎖進他的保險箱裡,過後再還給萬斯。&rdo;她往後一仰,抬頭望著德溫特,握在他手上的那隻手也隨之一緊:&ldo;他應該把它放好了才對,因為後來我就再沒見過它了。對不對,親愛的?&rdo;
馬斯特斯的目光在他們之間來回掃視。
&ldo;非常出色,&rdo;總督察突然咯咯笑道,&ldo;但我想要讓德溫特先生確證這一點,恐怕有些難度。所以,現在‐&rdo;
&ldo;對不對,親愛的?&rdo;
&ldo;沒錯。&rdo;德溫特說。
突然有人敲門,班克斯警佐探進頭來。
&ldo;打擾了,長官,&rdo;他小聲對馬斯特斯說,&ldo;能請您出來一下嗎?大事不妙。&rdo;
總督察正全神貫注於眼前的好戲,緊緊盯住德溫特和優雅沉著的德溫特太太,所以差點兒就想把班克斯轟出去,但班克斯的表情引起了他的重視。於是他走到大廳裡,波拉德也跟了出來,關上門。
班克斯一隻手拿著一個大手電筒,另一隻手裡攥著一份皺巴巴揉成碗狀的報紙。他將光柱打到碗中,首先映入眼簾的是一支點三二口逕自動手槍;然後是一副用於搭配晚禮服的白色山羊皮手套,沾了不少汙漬;第三件是一柄小刀,或是匕首,長八英寸,厚實的雙重刀刃上有道凹槽,銀質橫檔,黑檀木手柄。顯然有人用報紙把它擦乾淨了,但橫檔上還有血跡。
&ldo;這東西不到一小時前剛被人用