第68部分(第2/5 頁)
有的惻隱之心似乎變得愈發強烈。
〃要是我能擺脫這種困境多好!〃米爾德麗德呻吟地說。〃我恨透了。我是不宜過這種日子的,我可不是過這種日子的姑娘啊。只要能跳出這個火坑,我幹什麼都心甘情願。就是去當用人,我也願意。喔,但願我現在就死。〃
她作了這番自怨自憐之後,精神徹底垮了。她歇斯底里地嗚咽著,瘦小的身體在不住地顫抖。
〃喔,你不知道這種日子是啥滋味兒,不親身體驗是決不會知道它的苦處的。〃
菲利普實在不忍心看著她哭,看到她處於這麼可怕的境地,他的心都碎了。
〃可憐的孩子,〃他喃喃地說,〃可憐的孩子。〃
他深感震撼。突然間,他腦際閃過一個念頭,這個念頭在他心裡激起了一陣狂喜,簡直到了心醉神迷的地步。
〃聽我說呀,如果你想擺脫這個困境,我倒有個主意。眼下我手頭拮据,處境十分艱難,我得儘量節省。不過,我還是在肯寧頓大街上租賃了一套房間,裡面有一間空著沒人住。願意的話,你可以帶著孩子上我那兒去住。我每週出三先令六便士僱了個婦人,為我打掃房間和燒飯。這兩件事兒,你也能做,你的飯錢也不會比我付給那位婦人的工錢多多少。再說,兩個人吃飯的開銷也不會比一個人多。至於你那孩子,我想她吃不了多少東西的。〃
米爾德麗德倏地停止了抽泣,目不轉睛地望著菲利普。
〃你的意思是說,儘管發生了這麼多事情,你還能讓我回到你的身邊去嗎?〃
菲利普想到他要說的話兒,臉上不覺顯出尷尬的神情。
〃我不想叫你誤解我的意思。我只是為你提供一個我並不要額外多出一個子兒的房間和供你吃飯。我只指望你做我僱傭的那位婦人所做的事情,除此之外,我別無他求。我想你也肯定能夠燒好飯菜的。〃
米爾德麗德從安樂椅裡一躍而起,正要朝他跟前走來。
〃你待我真好,菲利普。〃
〃別過來,就請你站在那兒吧,〃菲利普連忙說,還匆匆伸出手來,像是要把她推開似的。
他不明白自己為什麼要這麼做,但是他不能容忍米爾德麗德來碰他。
〃我只想成為你的一個朋友,除此以外,我沒有任何其他念頭。〃
〃你待我真好,〃米爾德麗德絮絮叨叨地說,〃你待我真好!〃
〃這麼說你會到我那兒去羅?〃
〃哦,是的,只要能擺脫這個困境,我幹啥都願意。你是決不會懊悔你所做的事情的,菲利普,決不會的。菲利普,什麼時候我可以上你那兒去?〃
〃最好明天就來。〃
米爾德麗德又突然哭起來了。
〃你這哭什麼呀?〃菲利普笑吟吟地問道。
〃我真是感激不盡。我不知道我這輩子還能不能報答你?〃
〃喔,別放在心上。現在你還是回去歇著吧。〃
菲利普把地址寫給了她,並對她說如果她次晨五點半到的話,他會把一切都安排得順順當當的。夜很深了,沒有車子可乘,只得步行回去。不過,本來很長的路,現在也不覺長了,他完全為興奮的心情所陶醉,只覺得腳底生風,有點兒飄然欲仙的味道。
上一章目 錄下一章
□'英'威廉·薩默賽特·毛姆/著
張柏然 張增健 倪俊/譯
第九十一章
第二天一清早,菲利普就起床為米爾德麗德收拾房間。他把那位一直照料他生活的婦人辭退了。大約六點光景,米爾德麗德來了。一直佇立在窗前向外張望的菲利普,連忙下樓開門,並幫她把行李拿上樓來。所謂行李,不過是三隻用褐色紙包著的大包裹。因迫於生計
本章未完,點選下一頁繼續。