第68部分(第1/5 頁)
〃我的上帝,這事真可怕,〃菲利普哀慼地嘆道。
〃我真弄不懂你大驚小怪些什麼呀,我本以為你心裡一定很高興。〃
菲利普沒有回話,轉眼間她一下子嗚咽起來。
〃你總不會認為我這麼做是因為我喜歡吧?〃
〃喔,我親愛的,〃菲利普不由得嚷了起來,〃我非常難過,簡直難過極了。〃
〃這對我屁的用處都沒有!〃
菲利普再一次感到無言以對,生怕自己一開口,她會誤解為他這是在責備或者嘲笑她。
〃孩子呢?〃菲利普最後問了一句。
〃我把她帶到倫敦來了。我手頭沒錢,不能讓她繼續呆在布賴頓,只得我自個兒帶了。我在去海伯裡的路上租了個房間,告訴他們說我是一個演員。每天都得從那兒走到倫敦西端。倫敦的活是少有人讓太太們乾的呀。〃
〃先前的店主們不願意你再回去嗎?〃
〃哪裡也找不到工作。為了找工作,我的兩條腿都跑斷了。有一次我的確找到了工作,但是我因生病離開了一個星期,待我回去上班時,他們就不要我了。你也不能責怪他們,對不?那是他們的地方嘛,他們可用不起身體不健壯的姑娘啊。〃
〃現在你的氣色很不好,〃菲利普說。
〃今晚我本不宜出門的,但是有啥辦法呢,我得用錢哪。我曾經給埃米爾寫過信,告訴他我身邊一個子兒也沒有,但是他連一封回信都不給我。〃
〃你完全可以寫信給我嘛。〃
〃我不想寫信給你,倒不是因為以前發生的事情,而是因為我不想讓你知道我陷入了困境。如果你說我這是罪有應得,我也決不會感到奇怪的。〃
〃即使到了今天,你還是很不瞭解我,不是嗎?〃
有一會兒,菲利普回憶起他正是因為米爾德麗德的緣故才遭受的極度痛苦,對此,他深深感到發膩。但往事畢竟是往事,都已成了過眼煙雲。當他望著眼前的米爾德麗德,他知道他再也不愛她了。他很為她感到難過,但又為自己擺脫了與她的一切糾葛而感到慶幸。菲利普神情憂鬱地凝望著米爾德麗德,不禁暗暗地問自己當初怎麼會沉湎於對她的一片痴情之中的。
〃你是個地地道道的正人君子,〃米爾德麗德開口說,〃你是我平生見到的唯一的君子。〃她停頓了片刻,接著紅著臉兒說:〃菲利普,我實在不想啟口,不過請問你能否給我幾個錢呢?〃
〃我身上碰巧還帶了點錢,恐怕總共不過兩鎊吧。〃
菲利普說罷把錢全掏給了她。
〃我以後會還你的,菲利普。〃
〃哎,這沒什麼,〃菲利普臉帶微笑地說,〃你就不必操這份心啦。〃
菲利普並沒有說出他想說的話,他們倆你一言我一語地交談著,彷彿事情本來就該如此似的,就好像她此刻將重新過她那種可怕的生活,而他卻不能做出什麼來阻止她似的。米爾德麗德從安樂椅裡站起身來接錢,此時他們倆都站立著。
〃我送你走一程好嗎?〃米爾德麗德問道,〃我想你要回去了。〃
〃不,我不著急,〃菲利普答道。
〃能有機會坐下歇息,我很高興。〃
這句話以及這句話包含的全部意思撕裂著菲利普的心。看到她疲憊不堪地癱入安樂椅的樣兒,菲利普感到痛心疾首。良久,房間裡一片沉寂,窘迫中,菲利普點燃了一支香菸。
〃菲利普,你太好了,連一句不中聽的話都沒說。我原以為你會說我不知羞恥呢。〃
菲利普看到米爾德麗德又哭了。當初埃米爾·米勒拋棄她時她跑到自己的面前痛哭流涕的情景,此刻又浮現在他眼前。一想起她那多舛的命途以及他自己所蒙受的羞辱,他對她懷