第69頁(第1/2 頁)
&ldo;你以為,&rdo;德溫特嚴厲地問道,&ldo;是我‐&rdo;他指著屍體。
索亞彬彬有禮地回答:&ldo;請你告訴我,我會怎麼想呢?&rdo;他反唇相譏,&ldo;你剛進屋,前門就傳來了震耳欲聾的捶門聲?我只得反身上樓,朝外張望,甚至不惜冒險將你獨自留在這裡。&rdo;
馬斯特斯點點頭:&ldo;很好!所以當時站在視窗、戴著手套、手裡還握著槍的人是你?&rdo;
&ldo;與其說打算餵你一顆子彈,&rdo;索亞厚實的胸膛氣鼓鼓的,&ldo;倒不如說我差點兒想一槍崩了自己。又何必道貌岸然呢?告訴你們,我站在樓上的黑暗中,一瞬間思慮萬千。但你閃開了‐或是我以為你閃開了。我便脫掉手套,換上便袍,下樓,發現你們已經進來了。我也不知道自己為什麼沒有穿幫。然後德溫特就當著我的面把家父的罪行公之於眾。我彷彿酩酊大醉,眼前浮現出一條絞索和一排劊子手。但時間一分一秒過去,還是沒人察覺屍體的所在,於是我開始揣測也許你們永遠不會發現了;所以我反將你們一軍,把問題拋到你們手上。我滿以為只要自己安坐如山,不在死人腿上扭來扭去,你們就會悻悻離開的。就這麼回事。上帝呀,我得來杯白蘭地!&rdo;索亞喊道,&ldo;但恐怕這裡沒有。&rdo;
馬斯特斯轉向h:&ldo;你相信他嗎,爵士?&rdo;
h點點頭,笨拙地起身站到已坐回原處的珍妮特&iddot;德溫特面前。
&ldo;我想問問你相不相信,&rdo;h說,&ldo;但你沒料到那個,對嗎?&rdo;他猛然一指巴特利特,&ldo;德溫特太太,我不能再胡鬧了,最後給你一次機會。你是準備自己把知道的情況全都交代出來呢,還是想逼我翻臉不認人?說真的,我對你印象不壞,但如果你的道德水準再低一點的話,也許反而能拯救一場大禍。現在我警告你:星期二晚上,在殺人遊戲過程中,我們的朋友索亞目睹了你頸上纏繞繩索的那一幕。如果你依然像現在這樣不予合作,恐怕那一幕將不僅僅只是預言而已了。&rdo;
&ldo;你在開玩笑吧,別嚇唬我。你‐你甚至還不知道巴特利特被殺的原因……&rdo;
&ldo;噢,不,我知道,&rdo;h和顏悅色地答道,&ldo;他被殺是因為他知道得太多了。他知道萬斯&iddot;基廷為什麼戴著一頂帽子。&rdo;
也許你會說,這一回答即便算不上毫無意義,起碼也是平淡無奇,但珍妮特&iddot;德溫特居然霎時失去了理智。她那突如其來的狂亂堪比失控的化學反應,那如同白色大理石般冷酷的美麗姿容頓時土崩瓦解、奄奄一息。當她回望h時,h的表情顯得更為可怕。
&ldo;很遺憾,看來你也是知情人。&rdo;h沉聲道,&ldo;我還有幾分希望你蒙在鼓裡呢。你大可堅持自己那一套,堅稱既然我不知道那隱形兇手如何施展消失詭計,也就自然無法逮捕你了。&rdo;
&ldo;你們不會把我怎麼樣的,你們也不能把我怎麼樣。&rdo;
&ldo;第一聲槍響比第二聲槍響沉悶得多,&rdo;h說,&ldo;這對你來說可有什麼意義?&rdo;
她兩手緊按太陽穴:&ldo;不是我乾的!我沒有殺他!我什麼也不知道。我‐&rdo;
&ldo;但你是個聰明的女人,德溫特太太,&rdo;h說,&ldo;你已經意識到自己氣數已盡。有一次,大約兩年前(我記得是在白修道院一案中),我曾做過概括。我說過,兇手製