第41頁(第1/3 頁)
他把水盆從長凳上搬下來,坐下了,失落得好像一個丟了母牛的農場主。他皺著眉,溫和地說:&ldo;首先,黑勒先生,我能叫你內森嗎?&rdo;
&ldo;叫我內特更好。&rdo;
&ldo;內特,首先請不要稱我為伯爵,我從不用這個頭銜,並且不斷地跟地方報紙說不要這樣稱呼我。只有我妻子強迫我用它。&rdo;
&ldo;女人都喜歡被稱為伯爵夫人。&rdo;我說。
&ldo;你太理解我了,內特。第二點,我之所以這麼泰然自若,是因為在這件案子中,我是清白的。你這樣一個優秀的偵探不久就會證明這一點的。&rdo;
&ldo;你不要這麼自信,給我們擺這副牌。&rdo;黑格斯搖搖頭說,&ldo;哈利那,也可能是公爵本人正在一步步地設計事態的發展……&rdo;
&ldo;清一色四張同花順。&rdo;德&iddot;瑪瑞尼痛苦地說他吸了一口煙,笑著對我說:&ldo;你正在眯眼看我。&rdo;
&ldo;這兒太亮了。&rdo;我說。
&ldo;我點這麼亮的燈只有一個目的,就是能更容易地抓住老鼠、蜘蛛和蟑螂。當然,在這麼亮的燈光下,晚上很難入睡。這兒的味兒太難聞了,我很抱歉……我以前從未在自己的排洩物陪伴下睡過覺。&rdo;
&ldo;真難為你了,&rdo;我說,&ldo;我以前從未聽說過&l;排洩物&r;還能用在正式的句子裡。&rdo;
他注視了我一秒鐘,而後大笑了起來,&ldo;真幽默,你的禮貌是值得懷疑的,但這可以理解,你是個美國人嘛。&rdo;
&ldo;哦。為什麼哈利&iddot;歐克斯那麼恨你呢?&rdo;
我拋給他一個球,他卻輕鬆地打了回來。&ldo;因為我和他女兒性交。&rdo;他說。
&ldo;噢,&rdo;我說,&ldo;是在你和她結婚之前,還是結婚之後呢?&rdo;
他又邪惡地笑了,&ldo;她結婚前沒懷孕。&rdo;
&ldo;我們結婚幾個月後,&rdo;他解釋道,&ldo;正住在墨西哥城,南希得了傷寒。我們的血型正好一樣,我給她輸了血。幾個月後,在她的醫生的建議下,為了她的健康,她做了流產。&rdo;
他停下來吸了口煙,那種洋洋得意的神情又消失了。
&ldo;顯然,在尤妮斯和哈利的印象中,我在墨西哥城了他們的女兒‐‐在輸血時爬到她的病床上,&l;強暴&r;我的妻子。歐克斯不停地咆哮,說我是個性變態。南希說什麼都不能平息他。你知道他是個暴躁的人,還很古怪。&rdo;
&ldo;我明白。&rdo;我說。這真是件有意思的事。
&ldo;這只是個開始。&rdo;德&iddot;瑪瑞尼說,好像這是件好玩的事。&ldo;不久前,南希到紐約去看牙醫,恰好我得了扁桃體炎,也要手術。我們到一家醫院檢查,又住在相鄰的房間裡。哈利先生發現了這件事,像一頭髮怒的公牛那樣闖到我房裡,想要把我從那房間裡踢出去。我告訴他,如果他不從我房間裡滾出去,我就打破地的頭。&rdo;
&ldo;你這些話太欠考慮了。&rdo;我說。
這話沒在他身上產生一點影響,他嘆了口氣,繼續說:&ldo;對我和歐克斯家來說,最好的關係就是停戰。三月下旬,哈利先生闖到我家來。把他那十幾歲的小兒子雪梨帶走了。雪梨非常喜歡我和他姐姐,可在哈