第73頁(第1/2 頁)
&ldo;價值?我不是待價而沽的商品。如果你覺得我那麼值錢,不要再屈尊來找我了。&rdo;
他認真地看著我。&ldo;當然,你的話不錯。只不過我總是驚訝於,你有多麼低估自己的力量。想像一下神甫對議會的價值,她給我們造成了多大的威脅。自從第一批歐米茄人在一個多世紀前發現這座島以來,他們一直在追查我們,但他們沒辦法搜遍海洋的每個角落。然而現在有了她,就沒這個必要了。她最終一定會找到我們,就像你一樣。&rdo;
&ldo;我跟她不一樣。&rdo;
&ldo;你一直這麼說。我的確理解你的意思,不過,如果你能認識到自己的實力,就會成為他們真正的威脅。想想你已經做到的這些事吧。&rdo;
&ldo;已經做到的?我們所做的,目前只是勉強不被抓到而已。&rdo;
他直視我的眼睛,讓我感到惶惑不安。&ldo;你經受住了神甫的拷問,整整四年。你從看護室逃出來,獨自一人發現了水缸囚室,還救出了某個人。你從新霍巴特的封鎖中逃離,還燒掉半個森林拖延了議會的封鎖。你找到通往這裡的航路,而過去一百年來,這裡之所以能夠存在,完全是因為絕對的隱秘,還有無法透過的暗礁。你警告了我們議會想要用水缸囚禁所有歐米茄人的宏大計劃。&rdo;他豎起一道眉毛,&ldo;在我看來,你已經做了不少事讓他們手忙腳亂了。&rdo;
&ldo;但這些事只不過是自然發生的,我並沒有任何計劃,想要與議會專門作對。我沒想過抵抗力量,在我來到這裡之前,我甚至不能確切知道,是否真有一支歐米茄抵抗組織。&rdo;
&ldo;但你現在確切知道了。所以接下來的問題是,你能為抵抗組織做些什麼。從告訴我你的孿生哥哥是誰開始吧。&rdo;
我沉默了片刻。城市的噪聲從下方飄過來,再往下,火山口底部的空洞裡,湖泊棲息其中。環繞著湖泊,以及城市對面火山口的另一側,小麥和玉米地已經收割完畢,堆著成捆的禾草。在城市最繁華的街道上,屋頂、窗臺和精緻陡峭的天台花園上,堆著南瓜、番茄和菠菜。
&ldo;現在這裡有其他先知嗎?&rdo;我問道。
&ldo;現在沒有。我們曾有過兩個,儘管從事不同的工作,但都非常有幫助。其中一個我們在他被分開,被打上烙印之前找到了他,這為他在大陸從事臥底工作提供了絕佳的便利。有少數歐米茄人第一眼看上去和阿爾法人差不多,他們的變異沒那麼明顯,能被衣服遮住。但沒有人能像先知一樣讓人信服。&rdo;
&ldo;另一個被打上烙印了,因此她沒辦法去做臥底。我覺得,她的能力和你不太一樣,她永遠也不可能自己找到通往這裡的路,但她在策劃營救路線方面得心應手。她幫忙定位新生的嬰兒,以及其他需要庇護的人,還能警告我們議會海岸巡邏隊的行蹤。不過,最近這一年來,她有點半瘋癲了。&rdo;大多數人會避免在我面前討論這個話題,或者採用委婉的說法‐‐精神不太穩定。他們會說,或者你知道一些先知會變成什麼樣子。但是,派珀和往常一樣直截了當:&ldo;她看到的幻象太多了,我猜她再也分不清現實和虛幻了。&rdo;
我記起在看護室的最後幾個月,被水缸的幻象還有神甫的刺探不停折磨,我都感到自己的意念已經快絕望了。
&ldo;你說起她時用的是過去式,&rdo;我問道,&ldo;是議會抓住她了嗎?&rdo;
他搖搖頭。&ldo;不是,一條船在從大陸回來的時候,被巨浪捲走了,那天我們損失了十個人。&rdo;
&ldo;我很抱歉