第94頁(第1/3 頁)
過去我曾經見過幾次畢薩德大師的繪畫。然而,也許因為幾年前我並非單獨欣賞,而是與一群前大師共同觀畫,也許我們不能確定那是否為畢薩德大師的真跡,所以當時沒有像現在這般內心感到震懾。
濕黴沉重的黑暗寶庫似乎亮了起來。這隻秀麗的手,使我聯想起剛才看到的那條印著愛痕的纖細臂膀。再一次,我讚美真主在我失明之前,為我展現瞭如此輝煌之美。我怎麼知道自己即將失明?我不知道!黑手執蠟燭,望著圖畫,朝我側身走近。我感覺或許可以把這樣的直覺告訴他,然而,口中卻吐出了別的話。
&ldo;看看這隻手畫得多麼驚人。&rdo;我說,&ldo;是畢薩德的。&rdo;
我的手不由自主地抓住了黑的手,彷彿握住一位學徒男孩的手;年輕的時候,我極寵愛這些柔軟、膚、美麗的學徒男孩。他的手平滑而結實,比我的手溫暖。手腕的內側寬大又細緻,讓我一陣激動。年輕時,我時常把年幼學徒的手握入掌中,慈愛地望著他迷人、惶恐的眼睛,然後才開始教他握筆的方。我用同樣的眼神望著黑。從他的瞳孔裡,我看見了他舉在手中的燭火。&ldo;我們細密畫家都是兄,&rdo;我說,&ldo;然而,如今一切都將畫上句號了。&rdo;
&ldo;怎麼講?&rdo;
當我說出&ldo;一切都將畫上句號了&rdo;時,心中帶著大師對失明的渴求。一名偉大的大師,為一位君主或諸侯奉獻生命,遵循昔日風格在畫坊創作無數經典,甚至為這個畫坊樹立了自己的風格。然而,他也深明,一旦他的君主失掉最後一仗,新的統治者將跟隨劫掠部隊而來,解散畫坊,拆散裝訂的書冊,讓書頁四散失序,鄙視破壞所有的切,摧毀一切他長久信仰、勞苦追尋並深愛如子的精微細節。但我必須以不同的方式向黑解釋。
&ldo;這幅畫是描偉大的詩人阿布杜拉&iddot;哈地非。&rdo;我說,&ldo;哈地非是一位了不起的詩人。君王伊斯瑪伊爾佔領赫拉特後,眾人連忙湧入宮中阿諛諂媚,他卻選擇了呆在家裡。結果,君王伊斯瑪伊爾親自移駕前往他位於郊區的家中拜訪。我們之所以知道畫裡的人是哈地非,並不是因為畢薩德畫出了哈地非的臉,而是根據肖像下方的說明文,不是嗎?&rdo;
黑望著我,用漂亮的眼睛回答&ldo;是&rdo;。&ldo;看見畫中詩人的面孔時,&rdo;我說,&ldo;我們明白它可以是任何人臉。如果阿布杜拉&iddot;哈地非,願真主讓他的靈魂安息,出現在這裡,我們絕對不敢奢望能憑這幅畫中的臉認出他來。不過,我們可以依據整體的圖畫確認他是誰:構圖的氣氛、哈地非的姿勢、顏色、鍍金,以及畢薩德師勾勒的精美手部,立刻就能想到是一位詩人的畫像。因為在我們的術世界裡,意義勝於形式。但是,若我們開始模仿法蘭克和義大利大師,用他們的風格繪畫,就像蘇丹陛下委託你的姨父編輯的手抄本那樣,這時候,意義的支配將會終,而形式的統治就此開始。雖然如此,透過法蘭克的方法……&rdo;
&ldo;我的姨父,願他永遠安息,被謀殺了。&rdo;黑魯莽地說。
輕輕撫摸我掌中的黑的手,好似恭敬地撫摸著一位年輕學徒的小手,想像有一天它會畫出經典名作。我們安靜而虔誠地欣賞了一會兒畢德的傑作。稍後,黑把手從我的掌中抽走了。
&ldo;我們略過了前一頁的栗色馬,沒有檢查它們的鼻孔。&rdo;他說。
&ldo;什麼也沒有。&rdo;我說,翻回前一讓他自己看。那些馬的鼻孔沒有絲毫特別。
&ldo;我們什麼時候才找得到有奇怪鼻孔的馬?&rdo;黑