第35部分(第4/4 頁)
是在韋默思買的——是狄克遜先生親手選的。簡說,當時一共有四條,他們拿不定主意,猶豫了一會兒。坎貝爾上校認為應該買橄欖綠的——親愛的簡,你的鞋真的沒溼嗎?就那一點小雨滴,但是我不放心啊;弗蘭克·邱吉爾先生的確太——鋪了塊地毯在你腳下——他太熱情了,我永遠都會記住他的。啊!弗蘭克,邱吉爾先生,我忘了對你講,我媽媽的眼鏡再也沒有壞過;那根釘子也很結實。我媽媽經常誇獎你性格好。對不對,簡?我們也經常提起弗蘭克·邱吉爾先生。啊!伍德豪斯小姐也來了,我親愛的伍德豪斯小姐,你好嗎?太好了,謝謝你,好極了。這次宴會簡直是到了仙境。啊!全都不一樣啦!不敢亂說,真的,“她十分神氣地看著愛瑪,”那麼做太粗俗——但是,說實話,伍德豪斯小姐,看起來你太——你認為簡的髮型如何?你太有眼力了。都是她一個人弄的。她設計得太美了!我覺得,全倫敦的理髮師中也找不到一個能梳得這麼漂亮的——啊!我猜那一定是休斯大夫吧——那是休斯太太。我必須同休斯大夫和他太太聊聊。你好,你好。
1阿拉丁:阿拉伯著名民間故事集《一千零一夜》中的人物,他的神燈能使人一切都如願以償。
太好了,謝謝你。見到你太高興了,你呢?親愛的理查先生來了嗎?啊!看到了,他在那兒。不要驚動他。讓他同姑娘們聊天,這樣好一點。你好理查先生。有一次你騎馬去城裡,我看見了。
奧特威太太也一定來了,是不是!還有仁慈的奧特威先生,奧特威小姐。來了這麼多朋友!那還有喬治先生和阿瑟先生!你好。
你們好。太好了,謝謝你。今天最高興了。我怎麼又聽到馬車的動靜了?會是哪一位呢?也許是尊敬的柯爾一家吧!這火太熱了,快烤熟了。咖啡我不喜歡,太謝謝你了——向來不喝咖啡,先生,一會給我一杯茶吧,別慌——啊!端來了。這兒太好了!”
弗蘭克·邱吉爾又來到了愛瑪身旁。貝茨小姐剛停下來,便被埃爾頓太太和菲爾費克斯小姐的聲音所吸引住了。她們離她很近,就站在她的身後。他沉默著。難道他也在聽,她不清楚。埃爾頓太太極力地讚美簡的服飾和相貌,簡很得體很文雅地默預設同了。接下來,很顯然埃爾頓太太也希望簡能讚美她一番——她說道:“你瞧我的長裙好不好?你認為我的妝化得好嗎?賴特為我梳的頭漂亮嗎——還有很多別的問題,簡都仔細地很有禮貌地作了答覆。接下來,埃爾頓太太說:
“平時,任何一個人的服飾也不如我時髦——但是在這種場面下,大家都注視著我呢,並且還是為威斯頓夫婦臉上貼金——我相信,他們只是因為我才舉辦這次舞會的——我應該比誰打扮得都亮麗。這個房間裡,只有我戴了珍珠,其他人都沒有珍珠。據說,弗蘭克·邱吉爾先生的舞跳得很棒。我們來試試,看我們能否搭配得好。弗蘭克·邱吉爾真是個不錯的小夥子。我非常欣賞他。”
正在這時,弗蘭克興奮地開口講話了,愛瑪禁不住想到,他一定是聽見別人誇他了,不願繼續聽下去;頃刻間,他的話音淹沒了兩位女士的聲音,一直持續到他停下,人們才能夠聽明白埃爾頓太太的聲音。埃爾頓先生才走到她們跟前,他太太就喊道&
“啊!你總算在這麼寂靜的角落裡認出了我們,對不對?我剛剛還想跟簡說,我估計你準忍受不了了,想來聽聽我們的事。”
“簡!”弗蘭克·邱吉爾先生又說了一遍,看他的表情很驚訝和惱火,“這種稱謂也太不成體統了——但是我認為,菲爾費克斯小姐不會不同意吧。”
“埃爾頓太太惹人喜愛嗎?”愛瑪小聲問道。
“絲毫沒覺出來。”
“你太沒
本章未完,點選下一頁繼續。