第38頁(第1/2 頁)
梅蘭妮回答的語氣使我聯想到她在轉眼珠子。別像個孩子,沒什麼東西會吃掉你的。現在躺下,休息一會兒,明天會比今天更艱難。
&ldo;謝謝你的好訊息。&rdo;我滿腹牢騷地說。她正在演變成一個暴君,這讓我想到人類的格言得寸進尺。不過我精疲力竭的程度超過了我的預料,當我不情願地在地面上躺下來的時候,我發現拒絕躺在這片凹凸不平、撒滿石礫的泥巴地面上,然後閉上眼睛,是不可能的。
似乎過了幾分鐘之後拂曉就來臨了,明晃晃得刺眼,已經熱得足以讓我汗流浹背了。我醒來的時候發現自己躺在泥土和石頭上面,我的右胳膊壓在身體下面,麻木了。我搖晃著趕走這種刺痛感,接著把手伸進包裡拿水。
梅蘭妮不同意,但是我沒理會她。我尋找著上一次我喝過,還剩半瓶的水壺,翻找著滿瓶和空瓶的,直到我發現一種規律。
隨著逐漸增強的警覺感,我開始計算。我計算了兩遍,空瓶比滿瓶多了幾個,我已經喝完了一半多的水。
我告訴過你你喝得太多了。
我沒回答她,不過我沒喝水就背上了揹包。我的嘴巴感覺很可怕,既乾渴,又充滿沙子,像嘗膽汁一樣。我試圖忽略這種感覺,試圖制止我像砂紙般的舌頭伸出齒縫外,開始步行。
當太陽升得更高,在我頭頂更炙熱的時候,我的胃比嘴巴更難忽略。它每隔一段時間就痙攣抽搐一下,期待沒有出現的食物。到下午之前,飢餓已經從不舒服變成了痛苦。
這沒什麼。梅蘭妮冷漠地提醒我,我們經歷過比這更飢餓的時候。
你經歷過。我反駁道,我現在可不想成為她對過去忍耐力的回憶的聽眾。
好訊息來臨時我開始感到絕望。當我照例麻木地扭頭望向天際時,那個穹頂的輪廓從一群小山峰北邊的線條中央映入我的眼簾。從這個有利位置上看,那塊缺失的部分只是若隱若現的凹痕。
足夠近了。梅蘭妮篤定地說,總算取得一點進展,這讓我們都感到很興奮。我急切地轉向北,步子拉長了。注意下一個。她為我記起了另一個地形,我立即開始拉長脖子四處張望,儘管我知道這麼早就尋找是徒勞無功的。
這會是向東的。向北,然後向東,然後再向北。這就是規律。
找到另一個界標帶來的振奮使我繼續前進,儘管我的腿越來越疲憊。梅蘭妮敦促我往前走,當我慢下來的時候就高喊出鼓勵的話語,當我變得心灰意冷的時候就想起傑萊德和傑米。我穩步地前進,直到梅蘭妮同意我喝水,儘管我的喉嚨裡面感覺就像在冒泡一樣。
我不得不承認我為自己如此堅強感到很驕傲。泥巴路出現的時候,就像獎勵一樣。這條路蜿蜒向北,我已經在朝這個方向進發,但是梅蘭妮很膽怯。
我不喜歡這裡的地形。她堅持道。
這條公路就像穿過灌木叢的一條土黃色線條,較為平坦的路面和缺少植被才使它比較突出。古老的車輪軋出兩條痕跡,留在路中央。
如果這條路是錯的,我們就改道。我已經走到車轍的中央了,這比穿過雜酚油木,警惕仙人掌要容易一些。
她沒有回答,不過她的不安讓我感到有些過度焦慮。我一直堅持找尋下一個地形--一個完美的形狀,兩個吻合的火山口--不過我也比以前更加警覺地注視著我周圍的沙漠。
因為我格外關注,我注意到遠處一個灰色的模糊不清的景象,那是很久以前我就弄清楚了的地形。我不知道是不是我的眼睛在捉弄我,我眨了眨眼睛想要撣掉上面的灰塵。那種顏色對岩石而言不對頭,那種形狀對樹而言又太堅實。我眯著眼睛盯著前方明亮的地方,想要猜一猜。
接著我又眨了眨眼睛,模糊不清的景象突然變成了某種