第50部分(第4/5 頁)
間,不過你可能會想到是在哪兒;無論是順利還是不順利,就在N和M1結婚的那個房間裡。”
他的獨特看法本來可以助她一臂之力,可以給她一個忠告,將她從自己所幹的最愚蠢的事情中——她與哈麗埃特。史密斯的那種親密無間的關係中——解脫出來,然而她對他的幫忙無動於衷、不屑一顧,她為此感到痛心和惋惜,不過這是個敏感的話題。她無法聊下去。有關哈麗埃特的話題,他們倆談論得極少。
或許是他根本沒想起她;但是,愛瑪卻認為這個話題太微妙,也可能是他隱隱約約感到她們不再像過去那樣親熱了。她本人意識到,假如是以另一種方式彼此分手,她們的通訊一定會多一些,也不可能像現在這樣差不多完全靠伊莎貝拉寫信才瞭解到有關她的情況。或許他也有所察覺了。被迫不跟他講明事情的真相,這種痛苦比起哈麗埃特因悲傷所承受的有過之而無不及。
1《祈禱書》“婚姻儀式”一節中,N和M代表即將結婚的男女雙方。
正如想像中的那樣,伊莎貝拉在信中詳細地介紹了有關她個人的情況;認為她初來乍到時很悲傷,看樣子,這完全是正常的,要知道她想去治牙;但是,做完那件事後,她好像覺得哈麗埃特跟她過去見到的沒什麼兩樣。甭說,伊莎貝拉並不是很細心的人;不過,假如哈麗埃特和孩子們在一起時心不在焉,她不會發現不了的。哈麗埃特會多呆一段時間,原本兩週很可能續延到起碼一個月。這麼一來,愛瑪可以繼續放下心來。八月份,約翰·奈特利夫婦要來,在此之前她可以一直留在他們那裡。
“約翰甚至對你的朋友隻字未提,”奈特利先生說,“要是你想看一看,他的回信就在這兒。”
這封信是他弟弟聽說他準備結婚的訊息後寫給他的。愛瑪趕緊伸手去拿信,很想知道他對這件事是什麼態度,即使沒談到她的朋友,她也毫不介意。
“約翰打心眼裡為我高興,”奈特利先生繼續往下說,“不過他不會阿諛奉承;雖然我知道他對你也是同樣感到由衷的高興,但是他說得十分中肯,如果是別的女人的話,或許會認為他的讚美太無情了。可是你自己儘管看好了,我一點兒也不擔心。”
“他是真誠地寫這封信的,”愛瑪看過信後說道,“我對他的為人油然而生敬意。很明顯,他覺得我們倆訂婚對我來說是幸運的,不過他還是相信,認為倒時我們倆是般配的,一定會相親相愛‘白頭偕老。如果他不這樣講,我對他還有點懷疑呢。”
“親愛的愛瑪,你誤會了。其實他說的是——”
“假如我們開誠佈公、誠心實意地商談這個話題,那麼他和我在對兩個人的評價方面沒有什麼分歧,”這時,她認真地笑了笑,插嘴說道,“或許比他想到的還要小。”
“愛瑪,親愛的愛瑪——”
“啊!”她更加高興,大聲說道,“如果你覺得你弟弟對我有偏見,那隻好等我爸爸知道這個秘密後,聽聽他是如何評價的。當然,他對你會更加不公正。在他看來,所有的幸福,所有的好處都屬於你‘所有的優點都屬於我。我不希望立刻就聽到他說’不幸的愛瑪‘。對於受到不公平待遇的好人,他的同情僅此而已。”
“啊!”他大聲說道,“真希望你爸爸能抵得上約翰一半那樣輕而易舉被做通思想,相信我們兩個人完全能在一起過上幸福美滿的生活。我認為約翰的信裡有一個地方很有意思——你看到了嗎?他說他對我的訊息並未完全覺得驚訝,因為這樣的訊息在他的意料之中。”
“要是我對你弟弟瞭解的話,那麼,我想他只是指你準備結婚這件事。他壓根兒沒料到是我。他對這一點好像一點思想準備也沒有。”
“是的,沒錯,不過我認為有意思的是,他竟然如此瞭解我的心情。他是透過什麼來
本章未完,點選下一頁繼續。