第5部分(第1/5 頁)
“好啊!——現在,如果您能夠再奉獻給我一個山洞,那您真是叫我心滿意足啦!”
“我們有賽澤利阿山洞,不過這個山洞在拉雷蘇斯河另一邊。”
“這對我沒有多大關係。如果山洞不到我這兒來,我可以像穆罕默德①一樣,到山洞去。現在,我們先去勒杜克先生那兒吧。”
①穆罕獄德(約五七0——六三二):伊斯蘭教創立人。
五分鐘以後,我們到了勒杜克先生家裡,他知道了我們為什麼事去找他以後,就提出,他,還有馬匹和車輛,都交由我來安排。
我全都接受了。有些人提出為別人效勞的方式會一下子使您感到毫無拘束
我們首先參觀了修道院。它似乎是為我特意建成的,簡直沒法使我再中意了。冷落的隱修院、荒蕪的花園,居民都像是化外之人,謝天謝地,真是無巧不成書!
我們從修道院到了科勒裡,那是修道院的一個附屬建築。我還不知道我將把它怎麼辦;可是顯而易見,這對我是有用的。
“現在,先生,”我對我的殷勤好客的嚮導說,“我需要一片美麗的稍許有些陰暗的景色,在大樹下面,小河旁邊。您知道在這兒有這樣的地方嗎?”
“您要這個地方幹嗎?”
“我要在那兒造一座宮殿。”
“什麼宮殿?”
“當然是一座虛假的宮殿羅!我有一個家庭需要一個住的地方,一位模範母親,一個整天悶悶不樂的女兒,一個淘氣的兄弟,一個專門違禁打獵的園丁。”
“我們有一個叫做‘黑色噴泉’的地方。”
“這個名字就很迷人。”
“可是沒有宮殿。”
“那太好了,因為要是有的話,我也不得不把它毀掉。”
“我們去‘黑色噴泉’吧。”
我們動身了;一刻鐘以後,我們在守林人的房子前面下了車。
“走這條小路,”勒杜克先生對我說,“它通向您想去的地方。”果然,這條路通向一個巨木參天的地方,樹蔭下有三四條泉水。
“這就是大家叫做‘黑色噴泉’的地方。”勒杜克先生對我說。
“蒙特凡爾夫人,阿梅莉和小愛德華將來要住在這兒。現在請說說,我看到的對面幾個村子叫什麼名字?”
“這兒,最近的叫蒙塔涅村;那兒,山裡面,叫賽澤利阿村。”
“那兒有個山洞嗎?”
“有的。可是您怎麼知道賽澤利阿村有一個山洞。”
“請再講吓去。請問其他幾個村子叫什麼名字啊?”
“聖茹斯特,特萊科納斯,拉馬斯,維爾勒韋爾絮爾。”
“很好。”
“您夠了嗎?”
“夠了。”
我拿起我的筆記簿,畫了一張當地的地圖,就在靠近這些村子的位置上,記下了勒杜克先生剛才一一說給我聽的那些村子的名字。
“我記下了,”我對他說。
“我們去哪兒?”
“布羅教堂該在我們走的這條路上吧?”
“正是。”
“我們去參觀布羅教堂。”
“在您的小說裡也需要談到它嗎?”
“當然;您完全可以想象,我這本小說的情節發生在擁有一個十六世紀建築學上的傑作的地方,我總不會不去利用這個傑作。”
“我們去布羅教堂吧。”
一刻鐘以後,聖器室管理人把我們領進了那個安置著三座珍貴的大理石墳墓的花崗岩巖洞裡面,那是瑪格麗特·德·奧地利①,瑪格麗特·德·波旁②和美男子菲利浦③三人的墓。
“怎麼,”我問聖器室管理人,“在大革