第10部分(第1/4 頁)
最後幾位被請來的客人到了。那位胖子弗萊斯耐喘著氣,還在用手絹再一次擦他那個老發亮的熱腦袋;接著是汲汲於名利的哲學家喬治·德·麻爾特里,又接著是德·格拉維男爵和德·馬朗坦伯爵一起。德·帕拉東先生陪著他的女兒為這次聚會熱情接待客人。他對瑪里奧關心備至。可是瑪里奧心頭沉重地看著比爾娜夫人來來去去忙乎別人而不是他。確實有過兩次,她曾遠遠地對他拋過來迅速的眼風,意思說“我想著您”。可是那麼短促,他也許誤會了它們的意思。此外,他不能不注意到德·拉馬特對德·弗雷米納夫人的積極殷勤勁頭惹得德·比爾娜夫人發火。他想:“這只是對賣弄風情的氣惱,是一位沙龍女主人對被偷走了一件希罕小擺設的猜忌。”然而他已經感到痛苦,他尤其痛苦的是觀察到:她在不斷偷偷地用掩飾了的方式看他們,而對看到他,他自己,坐在勒·普里厄夫人旁邊卻毫不擔心。這是由於她控制住了他,她對此有把握,而另一位正從她這兒溜走。那麼對她說來,這份愛情,昨天誕生的愛情已經變成了“這算個什麼呢”,又有誰能不讓她心裡還有別的念頭繼續存在呢?
德·帕拉東先生請大家安靜,於是馬西瓦開啟了鋼琴,德·伯拉加奈夫人一邊脫下手套一邊走到琴旁邊,因為她馬上就該歌唱迪東的激情。這時那張門又推開了,走進來了一個年輕人,所有的視線都集中到了他身上。他高大英俊,長著鬈髯和短短的鬈曲金髮,一副純粹的貴族氣派。連勒·普里厄夫人似乎也動容了。
“這是誰?”瑪里奧問道。
“怎麼,您不認識他?”
“真不認識。”
“羅多爾夫·德·伯恩豪斯伯爵。”
“啊,那位和希吉斯蒙·法貝爾擊劍的。”
“就是他。”
這件事曾轟動一時。德·伯恩豪斯伯爵是奧地利使館的參贊,前途遠大的外交家,人家說是位風度翩翩的俾斯麥,據聞在一次正式宴會里,有人對他的女皇說過一句不敬的話,第三天他就和說這句話的人,一個有名的劍術家挑戰,把那位殺死了。在這次弄得輿論譁然的決鬥以後,這位德·伯恩豪斯公爵一夜之間變得與莎拉·伯恩哈特①齊名,不同之處是他的名聲是出現於騎士式詩歌的光環之中。而且他動人善談,高雅卓出。拉馬特談到他時說:“這可是個馴服冷酷美人的好手。”
①莎拉·伯恩哈特(1844…1923):法國名演員,為當時演員之最。
他殷勤有禮地坐到了德·比爾娜夫人的身邊,於是馬西瓦坐到了鍵盤前面,手指在鍵盤上順著敲出了一串音符。
幾乎所有的聽眾都搬了位置,移近了些以便既能聽清也能看清那位女歌唱家。拉馬特的位置和瑪里奧肩並肩。
這時廳裡十分安靜,充滿了期待、注意和尊敬的氣氛。接著這位音樂家因一連串十分慢的音符緩緩開頭,把人們帶進了音樂敘事詩的氣氛。引子裡有停頓,有輕鬆的反覆,成串的短句,時而憂鬱,時而激昂,彷彿焦急不安,但意想不到地新穎獨創。瑪里奧如在夢中。他看到了一個女人,迦太基的女王,正當她青春高潮、美貌如盛開鮮花的時候,款款地在浸潤於海水中的海濱行走。他想她正在忍受痛苦,她的心裡正十分煩惱,這時,他仔細觀察起伯拉加奈夫人來。
這位義大利女人站著不動,壓在她一頭彷彿浸透了黑夜的黑髮下的臉面色蒼白,眼睛盯著前面,她在等待。在她精力充沛而略略有些嚴峻的臉上,她的眼睛和眉毛像幾個黑色的斑點。在她整個兒棕色有力而熱情的生命裡,有某種震撼人心的東西,彷彿在陰沉的天頂下,人們所感到的暴風雨將臨的威脅。
馬西瓦一邊微微晃著他長頭髮的腦袋,一邊繼續用象牙琴鍵的音響效果敘述令人心碎的故事。
突然間