第435部分(第3/5 頁)
第1030章
啟點文學率先使用人工智慧機器人進行翻譯,僅僅用了極短的時間,啟點國際站上,幾乎所有的小說,文學作品,文獻等等,全部被翻譯成多國語言。
當然,人工智慧機器人不可能一步到位,裡面肯定會有一些問題,但是人工智慧機器人結合大資料,以及自身的語義分析能力,幾乎是每天都在進步當中。
而這樣的速度和效率,讓全世界都為之震驚,一些小說,比較小白的那種行文風格,在人工智慧機器人翻譯之後,語病和錯誤幾乎少的可憐,只有那一些專業術語比較多,或者文風運用到的比較多的比較古風的辭藻,暫時在這方面,人工智慧機器人還無法做到完美翻譯。
而同時,所有的作者發現,他們的作品,都有了音訊,也就是說,讀者不僅僅可以透過閱讀,還可以直接聽書。
人工智慧機器人的播音,語音非常標準,雖然偶爾會有那麼一些語氣,情緒方面的表達不到位,但是卻已經足夠讓無數作者驚喜莫名了。
啟點文學是一方面,還有一方面是影視作品的字幕,人工智慧機器人幾乎能夠做到準確度高達百分之八十以上,可以說完全解決翻譯人才不足的問題。
啟點文學國際站雖然開站不是非常久,但是,也已經初步展現出其崢嶸,雖然目前依然在網路文學方面一家獨大,但是卻已經不是唯一的了。
國外各國都陸續推出了本土的網路小說平臺,雖然暫時還無法和啟點文學相比,但是卻也著實搶走了不少份額。
而當啟點文學國際站和點金集團的人工智慧機器人結合之後,國外的那些本土網路小說平臺,一下子就沒有任何優勢。
在啟點文學國際站上,任何一個國家的作者的作品,都可以翻譯成多種語種,雖然暫時來說,還無法做到完美翻譯,但是卻已經不是很影響閱讀,對於作者來說,他們的作品能夠被全世界各國的讀著看到,這本身就是一種巨大的榮幸,同時,更關鍵的是利益。
對於作者而言,收入還是最關鍵的,在啟點文字國際站,他們可以擁有更多的渠道,最大程度的開發他們的作品的價值和收益。
同步翻譯,同步音訊,這些都是其他網路平臺無法比擬的。
於此同時,在點金影視公司內,葉秋正在和一群人工智慧工程師,以及馮剛等人正在就人工智慧機器人的新專案做實驗。
這新專案就是,讓人工智慧充當配音演員。
人工智慧理論上可以模擬任何人的聲音,只要有對照的音源,理論上人工智慧機器人都可以模擬他們的聲音。
同時不僅僅是人類的聲音,人工智慧在模擬其他方面的聲音,比如槍聲,炮聲,擊打聲,海嘯,颱風等等聲音都可以模擬。
這就給了人工智慧機器人充當配音演員提供了可能性。
第一部實驗作品就是葉秋的《鬼吹燈》系列。
第一部《鬼吹燈之精絕古城》的話劇版有聲小說正在錄製當中。
當然,目前人工智慧還無法做到自動配音,比如環境音等等,但是隻要有人對其進行指導,那麼人工智慧的效率絕對是比人類要高太多了。
一開場,人點燭鬼吹燈,人工智慧在葉秋等人的指導下,對背景音的配置,以及不同的角色的聲音的配置,讓人根本就分辨不出來,這是人工智慧還是真人。
一旦這個專案能夠成功的話,那麼人工智慧將進一步運用到影視作品當中,將給影視作品節省成本,以及製作週期。
當《鬼吹燈之精絕古城》第一版人工智慧版本的話劇,在華國網路電臺,華國之聲等電臺播出之後,很多人根本就不知道這是人工智慧的傑作。
而當這個訊息公佈之後,頓時間,媒體紛紛驚呼
本章未完,點選下一頁繼續。