第8章 我想讓她知道,當年是她錯了(第1/2 頁)
肖一成辦公室裡,程耀收到一條好友申請:“華聲大客戶部,林西。”程耀打字:“只加熟人。”誰知好友新增介面上迅速收到回覆:“生人會熟,熟人會生,拒絕也是交流,咱們就這麼聊?”
程耀撇了撇嘴角:“還挺執著……”
毛毛輕咳了一聲,程耀抬起頭,坐在他對面的肖一成還在等待他的解釋。
程耀懶洋洋地:“影片的內容我全程沒有造假,翻不出來也是你們翻譯機自己的事情。堂堂語譯的老總,不去解決問題,難道是要解決提出問題的人?”
肖一成不語,把一份檔案推到程耀的面前。
程耀挑了挑眉:“讓我猜猜,這裡面有什麼呢?是懇求我刪掉影片的公關條件,還是威脅我的法律宣告呢?”
肖一成做了個讓他自己開啟的手勢:“自己看看。”
程耀臉上仍然是玩世不恭的嘲諷表情,用食指很嫌棄地挑開檔案第一頁,掃了一眼,愣住了。
檔案上寫著“聘用通知書”。
程耀不解地:“什麼意思?”
肖一成解釋道:“我們語譯有個資源工程師的崗位,工作是推動語音、文字資料資源建設,研究語言調性,協助最佳化產品,提升智慧翻譯機效能,讓智慧翻譯機更精準地呈現各種語言——作為語譯的創始人,我希望你加入。”
程耀一下子不知怎麼回應,有些懵。
肖一成:“你做得測評影片我看了,做得不錯。文言文的語氣助詞,多語義詞和中美語法思維邏輯習慣,每個點都精準地提出了語譯翻譯機的欠缺。我認為解決問題的前提是發現問題,我發現你是一個發現問題的高手,完全可以勝任這個崗位。”
程耀突然笑了:“你不是想先招安我,再找個機會報復我吧?”
肖一成冷冷地:“為什麼要報復你?”
程耀:“你就不怕我是你們對家請來黑你們的?”
肖一成非常肯定地回答他:“你不是。你那三個測評影片,在斷章取義的語境中,沒有一臺智慧翻譯機能獨善其身。更何況……語譯根本沒有對手。”
程耀有些洋洋得意。
肖一成繼續對他丟擲橄欖枝:“語譯向來欣賞狂人,一個人狂,說明他對那些司空見慣的東西根本不在乎。程耀,26歲,廈海外國語大學阿拉伯語系輟學。自學17門小語種語言,在影片網站上以不露臉的方式錄製了7個語言類影片,點選量至今保持知識類頻道第一。”
程耀發現肖一成有備而來,他不由自主雙手環胸。
肖一成瞥了他一眼:“另外,你是已故的語言學界程松柏先生的獨子,你的繼父是國內知名經濟學家——”
程耀笑:“你扒得挺深的啊。”
肖一成笑笑,將聘用書翻到第二頁,薪資條件這一欄是空白的。他說: “程先生,薪資這欄還空著,自己填上就好。”
“嚯,家裡有礦啊。”
“你就是語譯未來取之不盡,用之不盡的礦藏。”
程耀促狹一笑,翻了翻聘用書:“你好過時哦,說實話,有點心動。不過呢,我有個條件,你答應的話,我就跟你幹。”
“說說看。”
“我只需要你們語譯發個宣告,收回之前的一個錯誤觀點。”
肖一成一愣。
程耀緩緩道:“機器翻譯,永遠無法替代人工翻譯。就說這麼一句,如何?”
肖一成笑容逐漸消失,越來越冷,認真地問:程先生真這麼想?
程耀自信地說:“機器可以完美的把一種語言翻譯成另一種語言,這當然沒問題,可是,說話的是機器,聽的,也得是機器。但如果說話的是人,聽的也是人,那機器就永遠無法代替人類的頭