第2部分(第1/5 頁)
赴宴總嘮叨
話多頭腦貧
瞪眼呈傻態
說話語不清
酒盈蠢相露
枉做文明人
竊以為以不良之舉作為原材料入詩比較少見,北歐海盜大大方方地詠歎起來,透露出他們原本就是不拘常態自成體系的人。特別是被翻譯成了咱們的五言絕句式樣,看著有趣。
有一首詩,名為“永恆的友誼”錄在這裡,和大家共享。
永恆的友誼
寶劍酬壯士,
霓裳贈佳人。
華服顯友誼,
鄉里美言頻。
禮尚來而往,
至情萬年春。
有一句詩,名字叫:
知道命運
天才多早夭
聰明適中好。
命運順自然,
強求是徒勞。
內心明事理,
安然到老耄。
還有一首詩實在聰慧,叫做
“三人知,全民知”
巧妙應答問,
人視為聰明。
秘密若分享,
最多隻一人。
洩露三人知,
絕密傳全民。
此詩高明處就在於——當我們強調保密的時候,一般是主張“一個都不告訴”。這在理論上當然對於保守秘密是最佳上策的了,但可惜的是極少有人能做得到。秘密在適宜的溫度下,有時會像發酵的麵糰,如果找不到一個適當的出口,它們會把盛面的盆子掀翻,麵粉流淌一地。秘密的力量之大,超乎我們的想象。所以,儘管有那麼多的指天盟誓,還是差不多有同樣數目的洩露和背叛。尋找一個情感的出口,告知一個朋友,就不會把享有重大秘密的人憋炸了,這是很有策略的方法。
人各有所長
瘸子善騎馬。
獨臂能牧羊,
聾子勇於戰,
眼盲有思想。
身死悲無用,
殘者卻無妨。
名譽
人死晚事空,
唯名傳四方。
萬靈誰無死,
長生求無望。
存世流美譽,
不朽萬年長。
好了,原諒我就暫且引用到這裡。也許朋友們會發問,這些古詩為什麼都是五言六句啊?有沒有其他的格式呢?據翻譯者王超先生在冰島首都雷克亞未克所寫,海寇詩經的韻律,是按照北歐古代詩歌的韻律所成的。每節詩由6行組成,前兩行詩以押頭韻的方式連在一起。
那什麼叫押頭韻呢?就是指後一行詩重複前一行詩中的重音節的母音或子音。若大聲朗讀起來,詩句餘音嫋嫋,就像有迴音似的。譯者特別指出,北歐古詩的韻律,若能大聲朗誦,才能更好地體會到它的奧妙,清脆悅耳。因為押了頭韻之後,迴音的效果跌宕起伏極富節奏感。二是押了頭韻之後,重音節和非押韻的重音節形成了抑揚頓挫的效果。
可惜我們不懂古冰島的原文,也未曾有幸聽到人這樣吟誦海寇詩經,只能在這裡以文字來揣摩海寇們的智慧和豐採了。
最後,讓我以一首海盜們吟詠智慧的詩來作為本文的結束。
論智慧
以火點他火,
兩柴共燃燒。
以智啟人智,
相磋出高招。
顧步知識淺,
謙虛心智昭。
想不到吧?海盜們的詩竟然是這般溫文爾雅笑容可掬。既不像英雄史詩,也不像神話傳奇,充滿了諄諄教誨,甚至有些彷彿處世格言。也許,由於他們攻城掠地在行動上自有取之不盡的驃