第26部分(第3/4 頁)
了。‘哦,!我說,’派蒂,不要帶給我壞訊息。看,你女主人的眼鏡鉚釘掉了。!後來,沃利斯讓她的孩子把烤蘋果送到家裡來了*。他們對我們非常殷勤和熱心。沃利斯一家一向如此。聽說,沃利斯太太有時也會不禮貌,不給人好臉色+可是對我們相當客氣。這並非由於我們是他們的顧客,有利可圖,你知道,我們能吃多少麵包‘要知道我們一共只有三個人。還有,親愛的簡——現在她胃口不怎麼樣——做這麼一頓讓人吃驚的早飯,如果你看了,一定覺得不可思議。我不敢讓我母親知道她飯量那麼小——因此我總是找藉口搪塞過去。可是中飯前後,當她感到餓時,最愛吃的就是這些烤蘋果。有一次,我向佩裡先生查詢過,烤蘋果對身體有益。我是碰巧在街上跟他不期而遇的。並不是說這之前我不相信。我常聽伍德豪斯先生建議人家吃烤蘋果。我想,伍德豪斯先生一定以為吃蘋果有益於健康。可是,我們常吃蘋果沙拉。派蒂在這方面是個行家裡手。好,威斯頓太太,我相信,你幫了我大忙,伍德豪斯小姐和史密斯小姐會賞光的!“
*當時一般都把蘋果送到當地麵包店去烤。
這時,愛瑪講了些諸如“很高興能見到貝茨太太”之類的客套話。她們終於離開了福德店。這之前只是稍稍耽誤了片刻,要知道貝茨小姐說:“你好,福德太太?對不起。剛才我沒有看到你。聽說,你從倫敦購買了一批漂亮的新緞帶。昨天回家後,簡興奮極了。謝謝你,那副手套很合適——只不過稍微大了些;可是,簡正在修改。”
“剛才我說什麼啦?”大家走到大街上後,她又開口道。在這一大堆亂七八糟的事裡,愛瑪不知她想說哪樁事。
“我想,我忘了剛才說了些什麼。哦,我母親的眼鏡!弗蘭克·邱吉爾先生,心腸太好了。‘哦!!他說,’我相信我能修好那副眼鏡。對我來說!真是不費吹灰之力。!你知道,由此看出他那麼——確實我得這樣講,雖說以前對他有所耳聞,也猜測過,不過他這人確實太好了——威斯頓太太,我要向你表示熱烈的祝賀。他好像繼承了父母的全部優點——‘哦,!他說,’我一定能修好眼鏡,我喜歡做這些事情。!他那種熱情。殷勤的態度給我留下了很深的印象。後來,我從櫥子裡拿出烤蘋果,想讓他們嘗一嘗,‘哦,!他立刻又開口道,’最好的水果也不及這一半好,我從來沒有看到過這麼好的烤蘋果。!你知道,那太——從他的言談舉止來看,我相信他沒有說假話。那些蘋果確實很好看,沃利斯太太烤得也不錯,可是我們只烤過兩回,伍德豪斯先生讓我答應烤三回——不過,伍德豪斯小姐是不會講這事的。毋庸置疑,這些蘋果都是從登威爾來的,如果做烤蘋果,那是再合適不過的了——奈特利先生給我們送了好多這種蘋果,這只是一部分。每年,他都給我們送一麻袋。他家那棵蘋果樹每年都要結好多蘋果,別的地方找不到這樣的蘋果樹——我想他可能有兩棵。我母親說她年輕時這個果園就出名了。可是,那天我的確愕然——一天上午奈特利先生到我們家來。當時,簡正在吃蘋果。接著,我們便聊起了蘋果,說她特愛吃。他問我們是不是快沒有了。‘我相信,你們快要吃完了。!他說,’我再送給你們一些。我那裡太多了,一個人肯定吃不完。威廉·拉金斯要我留得比往年多得多。現在蘋果還沒有壞,我給你們再送一些。!我讓他別再麻煩了——不過事實上我們所剩無幾了,我可不能說我們還有好多——說真的,只有六個了。可是,這些都得給簡留著。我不能再讓他送了,要知道他已經給了不少啦。簡也是這麼認為的。奈特利先生走後,她差點兒跟我吵起來——不,我不該用這個詞,要知道我們之間從沒發生過不愉快——不過我說的是實話,她聽了很不以為然。她的意思是讓他相信我們還有好多呢。‘喲,!我說,’親愛的,我已經盡力啦。!然而,就在那晚,
本章未完,點選下一頁繼續。