第23頁(第2/4 頁)
話,那大可不要白費功夫了。&rdo;
他含笑說:&ldo;我是絕無可能違逆陛下的命令的。&rdo;
第二十五章
阿多尼斯說得毫無迴轉餘地,赫爾墨斯便轉為默然不語地盯著他琢磨,仍是半信半疑的。
從阿芙洛狄特激情如火的求愛都被避之唯恐不及的前例來看,植物神的性情中勢必是喜愛自由、漠視權欲的一面做了主宰,現在竟然會甘於被囚禁起來,放棄擺在眼前的逃跑機會……
實在是太過叫他難以置信。
&ldo;請到此止步吧。&rdo;
阿多尼斯並不在乎雄辯之神那飽含審視的目光‐‐確切地說縱使強大如主神,在被迫保持一隻巴掌大的茸毛雛雞的形態時,那烏溜溜的小眼睛饒是瞪得再大,也是不具備任何威懾力的。
赫爾墨斯暫且沒意識到自身的氣勢銳減這一點,嫩嫩的喙翕動了下,對植物神會從容不迫地任自己打量越發感到驚疑不定,不禁懷疑冥王是否給予珍視的愛寵些連他都看不出的賜福。
他之所以會一直被關押不得釋放,主要是無法答應那過分的交換條件‐‐冥王要求他交出所有中階神格。
靜居冥府的哈迪斯向來不是貪得無厭之流,跟奧林匹斯諸神的以往做派一比,甚至還顯得極其與世無爭,之所以會這麼反常,赫爾墨斯不得不懷疑是太過重視阿多尼斯的緣故。
&ldo;又來?&rdo;
阿多尼斯垂眸,冷冷地問那顆得了他及時的救助而逃過一劫、此時厚著臉皮從fèng隙裡滾進來討好賣乖的冥石榴。
&ldo;噢,殿下,請寬宏大量的你容我探望,並聽一番這非是狡辯的言語。&rdo;滿身露水的它看起來似乎比以前還要胖,艱難地擠過被冥王的神力親自封禁的門fèng後,順暢無阻地滾到阿多尼斯腳邊,也不敢像父親曾經做過的那樣直接蹭上去,而是遺憾地停在一邊,養著腦袋唱歌般說:&ldo;恰似待配山羊憧憬莽林的渴欲無法被阻攔,我們也不擁有能扼殺自心底萌生的洶洶炭火的清泉一泓。騷客的詩情若被壓抑,光那條失了地位的巧舌便連最矇昧的販夫走卒都不如,啊!儘管‐‐&rdo;
冥石榴的聲音戛然而止。
原來是阿多尼斯不等它囉嗦完,便俯身將它握住,面無表情地檢視起那曾經猙獰的傷口,看是否留下了疤痕。
它先是不太自在地掙了掙,很快消停下來,緊張地僵硬著,任植物神端詳。
&ldo;再魯鈍的牲畜也該知毒菇不可入腹,再不拘管教的桀驁也該知升騰明火的可怖。&rdo;植物神確定它已然徹底痊癒後,將它順手放在了桌面上,肅容告誡:&ldo;教訓既然存在,它就應被吸取,你如果不想再品嘗那錐心的折磨,以後便不要再盲目地走向錯誤。&rdo;
&ldo;噢,錯既已鑄成,強忍愧疚就似被胡亂封堵的江流,無處宣洩唯有泛濫曠野。&rdo;冥石榴不安地在桌子上蹦了蹦,慢吞吞地說:&ldo;我雖蠢鈍,卻也知曉超凡脫俗的鮮活生命不該被蠻力拘束,狹小溫暖的空間只適合尚未萌芽的幼種,盛開的花兒與茂密的綠葉想沐浴的卻是寬廣世界的陽光雨露,理智與自律分明是忠誠的一對,偶爾卻因過於狂熱的迷戀脫離軌道。&rdo;
&ldo;但凡是有知覺的同胞都對你心裡的悲切感同身受,我又怎能裝聾作啞。&rdo;
&ldo;所以,&rdo;阿多尼斯漫不經心撥了撥它頭頂那朱紅的穗子:&ldo;你要助我離開此地?&rdo;
它微微地倒抽了口涼氣,在起初被突如其來的迷人
本章未完,點選下一頁繼續。