第36頁(第1/2 頁)
&ldo;然後呢?&rdo;
&ldo;然後我就建議調查一下究竟是什麼東西搞昏了我的頭腦。如有可能,我就採取某種方法把它治好。我可不想將來再做一場惡夢。&rdo;
&ldo;這完全合乎邏輯。&rdo;亨德森停止了徘徊。他坐下來,又點燃了一支煙。與其說抽菸給他帶來快樂,倒不如說是他表現自己緊張心情的一種方式。
他用懷疑的目光看了看這位來訪者,然後說:&ldo;為了便於討論,讓我們假設你是完全清白的,你渴望弄清自己是如何被這種錯覺所困住的。你知道該從何處開始調查嗎?&rdo;
&ldo;是的,從家裡開始,我是在家裡開始感到緊張不安的。&rdo;
&ldo;從你自己的住宅開始調查嗎?&rdo;
&ldo;不,我不能這麼說。從我的住宅、工廠,或兩者之間的某個地方著手,反正是這個區域。另外唯一能提供資訊的地方就是伯利斯頓,要是那兒的警察對此一無所知……&rdo;
&ldo;好吧,你對該從何處著手調查已有了一個初步的想法,但你究竟想尋找什麼東西呢?&rdo;
&ldo;眼下我一點兒也想不出來。&rdo;布蘭森坦率地說,&ldo;要是伯利斯頓的警方能證明我是清白的,我將回去,因為我確信可以發現某種東西,但願我能發現它。我不是一個專業的調查人員,我只得憑猜測並靠上帝保佑去進行調查。&rdo;
亨德森明白了他的意思,過了一會兒他說:&ldo;我希望邁爾斯科夫能在這裡。&rdo;
&ldo;他是什麼人?&rdo;
&ldo;一個我認識的人。他在細菌戰研究部工作。
對於那裡發生的情況我聽到了一些奇怪的謠言。據說他們發現了一種能逼人走上絕境的飲料,也許是某種病毒傳播開了。要是邁爾斯科夫在的話,他就能告訴我們。&rdo;
&ldo;我們?&rdo;布蘭森重複道,並帶有強調的口吻。
&ldo;這是你的問題,不過,我們倆一起在討論,不是嗎?&rdo;亨德森說道。
&ldo;不錯,我們是在討論,但這並沒有給我們帶來任何結果,我知道這是為什麼。&rdo;
&ldo;告訴我為什麼。&rdo;
&ldo;你連續不斷地受到調查,並對此感到十分討厭。因此你變得謹小慎微。最初你指責我受人利用,從另一個更具有勸誘力的角度來探聽你的情況。&rdo;
&ldo;噢,布蘭森,我有權保留……&rdo;
&ldo;你有事要隱瞞,而且為了保險起見,你決心繼續隱瞞下去。毫無疑問,你對我的故事確實很感興趣。毫無疑問,你也十分願意與我一起來分析目前的情況,因為你覺得我所說的很可能是真的。但你現在只能採取這種態度,因為你無法確信這的確是一個真實的故事。這也許是‐個狡猾的誘餌,用來引你上鉤,使你吐露真情。而你不允許個人的興趣或同情心迫使自己吐露真情。&rdo;
&ldo;且聽我說……&rdo;
&ldo;你聽我說。&rdo;布蘭森用堅定的口氣對他說,&ldo;我們假定你也遇到了與我同樣的麻煩,但你的幻覺在腦子裡印得更深而你又沒有透過調查來消除這種幻覺。顯然,你如果坦白自己的罪行並說出受害者姓名的話,你就會遇到麻煩。根據你的觀點,這種愚蠢的行為將使執法機構去尋找能判你有罪的證據。&rdo;
&ldo;可是&hel