第93頁(第1/2 頁)
卡特下到樓梯最頂上的一級臺階,坐了下來,兩臂圍在緊緊併攏的雙膝上,&ldo;你怎麼會這麼想呢?我可從來沒這麼說過呀。&rdo;
弗格斯覺得兩腳突然發軟。他趕忙抓住樓梯的端柱作為支撐。&ldo;我們一直都在討論呀。不是說好學校畢業後就搬到一起嘛?我做守園人,你研究你的玻璃藝術。我們當初就是那樣計劃的呀,卡特。&rdo;他抬起頭盯著卡特,想從對方口中得到肯定的回答。
卡特的確給予了肯定,只不過肯定的方式並未讓他釋然。&ldo;弗格斯,那會兒我們兩個都還是孩子呢。這就好比在你小的時候,你的表姐會對你說,等你長大了就嫁給你。許諾時,大家總是誠心誠意,可等長大了,也沒人會在意呀。&rdo;
&ldo;不。&rdo;弗格斯一邊反駁一邊走上樓梯,&ldo;不,我們不是孩子,我們知道各自的話所包含的意義。我還是像過去那樣愛你,對你做出的每一個承諾,我仍然會信守諾言。&rdo;他低身坐到卡特身旁,把她逼到靠牆的位置。他伸手摟住她的肩膀,可她依然用雙臂抱著自己的身體。
&ldo;弗格斯,我想一個人生活。&rdo;卡特說,她的目光仍然落在弗格斯走上樓梯以前的位置,&ldo;這是我第一次擁有屬於自己的工作室和生活空間。此刻,我的腦子裡充滿了各種我要實現的念頭以及我接下來的生活方式。&rdo;
&ldo;我不會幹涉你的這些想法。&rdo;辛克萊爾堅持說,&ldo;你仍然可以按照原來的方式做事情。&rdo;
&ldo;但是你會住到這兒來,弗格斯。到時候,晚上我睡覺前,早上我起床後,我都會想到諸如我們吃什麼,什麼時候吃等等這類問題。&rdo;
&ldo;我來做飯。&rdo;弗格斯說。既然他能養活自己,那再多養活一口人又有何難?&ldo;一切都可以按照你的意思辦。&rdo;
&ldo;但我還是會忍不住想到吃飯和其他生活上的瑣事,而不是何時會有創作靈感。我會在你該洗澡的時候,想到你在洗澡,想到你會喜歡看什麼電視節目。&rdo;話說到這兒,卡特的身子開始前後晃蕩,每當感到焦慮時她都會這樣,而且還努力抑制這種動作。&ldo;我可不想忙於應付這些事情。&rdo;
&ldo;但是卡特……&rdo;
&ldo;我是搞藝術的,弗格斯。這並不是說我比別人清高多少,我只是想說,我這個人有點古怪,與旁人相處不能長久。&rdo;
&ldo;我們倆在一起處得很好。&rdo;他感到自己的聲音近乎哀求,可並不覺得有損自尊,在她面前傷了自尊也無妨。
&ldo;但我們倆並不是整天都待在一起,弗格斯。想想過去那幾年吧,我去了瑞典,而你待在倫敦。我們只是在週末偶爾會見個面,而且多數情況下,我們還是在羅斯威爾城堡見面的。待在一起的時間也不過兩三個晚上。這種距離對我來說正好。&rdo;
&ldo;對我來說不好。&rdo;弗格斯粗暴地說,&ldo;我想要每時每刻都和你在一起。我已經說過了,我可以遷就你。&rdo;
卡特掙脫他的擁抱,朝下走了幾級樓梯,轉身看著他道:&ldo;你難道看不出來這一切對我來說有多可怕嗎?哪怕聽你說說都讓我覺得害怕。你總說會遷就我的想法,但是我的想法裡並不包括有人和我同住在一個屋簷下。弗格斯,你對我太重要了,從來沒有一個人能令我有如此特殊的感情。求你了,真的求求你,別逼得我內心產生負罪感,破壞了你在我心目中的地位。&rdo;
弗格斯的臉頓時冷若冰霜,彷彿