第87頁(第1/3 頁)
總是有什麼人乾脆就不喜歡它的造型的。比方說我吧,我就不喜歡。&rdo;
&ldo;您喜歡《扎波羅什人》嗎?&rdo;烏蘭諾夫狡猾地點頭問道。
&ldo;不,我喜歡馬克拉蘭。但這仍不足以說明我願意坐這種車。我喜歡看這種車,它
的造型令我賞心悅目,但這種車卻根本不是為了像我這麼一個懷孕的、已不年輕了的女
人製造的。&rdo;
從烏蘭諾夫的臉上,伊拉看出,他連一個字也沒聽明白,於是就勝利地笑了。當然
了,他怎麼會明白呢,他弄不好連馬克拉蘭這樣的名字也沒聽說過呢。這是他咎由自取,
他本不該扯什麼《扎波羅什人》的。關於車,塔姬雅娜&iddot;奧波拉茲佐娃無所不知。就連
專家都不知道的,她也知道。伊拉記得,塔姬雅娜曾經好幾次不得不調查外國車倒賣方
面的財務問題,而她一旦做起什麼事來,總是很投入的。
&ldo;我們還是回到本題上來吧,&rdo;塔姬雅娜又說道,倒好像她是主持人,而烏蘭諾夫
不過是她請來的嘉賓似的,&ldo;為了能結束這一問題,我要說,我認為,無論是誰,其中
也包括您,亞歷山大&iddot;尤里耶維奇,有權當眾討論文學,其中包括所有藝術作品的等級
和品質問題。但如您這樣那就侮辱了絕大多數人,他們有自己的口味,可能這趣味與您
的有所不同。假如您個人不喜歡偵探小說,那我倒願意來跟您談談這個問題,聽聽您個
人對體裁問題、其中也包括對我的書有什麼要求。但這並不等於說,您有權認為具有不
同見解的人趣味低下。所以我現在在聽您說,親愛的。偵探小說,其中也包括我寫的書,
有什麼地方令您不滿意呢?&rdo;
伊拉覺得十分好笑起來。緊張感過去了,她明白,塔姬雅娜已經徹底控制了局面,
掌握了談話的程序,隨心所欲,而不是像烏蘭諾夫想望的那樣。
&ldo;那好吧,既然您認為談論趣味問題不大體面,&rdo;烏蘭諾夫迷人地笑著說道,&ldo;讓
我們談一談您吧,女作家塔姬雅娜&iddot;托米林娜。&rdo;
&ldo;這條毒蛇又溜跑了,&rdo;伊拉懊惱地想道,&ldo;或許,他是因為沒話可說了吧,因為
他這輩子連一本偵探小說也沒讀過,因此即使他想說也沒詞兒。他就像一個鸚鵡一樣只
會學舌,就只記住了一條真理:偵探小說是文學的汙水池,不值得以認真的理性來對待,
是隻有在路上才會受人尊重的二流文學。而您就會到處說,以炫耀您那精深的趣味。可
實際上,您根本就不懂得偵探小說。&rdo;
&ldo;您已經寫了15部書,可根據您的小說拍攝的電影,我還沒看過。為什麼電影家對
您的作品沒有興趣呢?&rdo;
&ldo;是誰告訴您說他們沒有興趣呢?他們對我作品的興趣大得很呢。&rdo;
&ldo;這麼說,最近我們有希望在螢屏上看到您的偵探小說了?&rdo;
&ldo;不,亞歷山大&iddot;尤里耶維奇,&rdo;塔姬雅娜嘆了口氣,負疚地攤開了手說,&ldo;沒機
會呀。最近幾年您不會看到任何電影改編本的。&rdo;
&ldo;為什麼會這樣?&rdo;
&ldo;我不願改編我的作品。更何況,我確切知道,一位莫斯科製