第68頁(第1/2 頁)
&ldo;我當然知道,&rdo;柯諾斯怒吼著說。&ldo;哼!&rdo;
&ldo;那麼兇手究竟是誰?&rdo;
&ldo;這問題太簡單了,&rdo;柯諾斯說。&ldo;那個蠢乞丐完全是罪有應得。兇手就是‐‐&rdo;
第四部
弗朗柏儘管喬裝技術精湛,仍然有個地方是他無法遮掩的,就是他那獨特的身高。
無論他喬裝成高大的賣蘋果女、高壯的禁衛兵,或甚至異常高大的女公爵,
只要讓瓦倫丁的銳利眼睛瞥見,就能立刻將他逮捕。
可是這整列火車沒有任何人可能是弗朗柏喬裝成的,就像長頸鹿無法喬裝成小貓一樣。
‐‐gk切斯特頓:《藍色十字架》
第二十一章
派翠克&iddot;高爾(原名約翰&iddot;芳雷)致基甸&iddot;菲爾博士的一封信
某月某日,遠赴他國途中
親愛的博士:
沒錯,我正是罪犯。是我獨自殺死了那個冒牌貨,所有讓你傷神的那一切裝神弄鬼也都是出自我手。
我寫這封信給你有幾個理由。首先:我個人對你懷著(儘管愚蠢)真摯的喜愛和敬意。再者:你表現得實在出色極了。你逼迫我一步步退出每個房間、退出每一道門、終至不得不離開家園去逃亡,你的手法讓我對你萌生無比崇敬,因此很想印證自己的所作所為是否完全符合你的推論。容我向你奉承一句:你是惟一和我鬥智鬥贏了的人;不過話說回來,我向來就不善於和教師輩對抗。第三:我原以為我找到了完美的喬裝方式,如今既然已經無用了,那麼就讓我來吹噓一下它的優越吧。
我期待你能回我的信。等你收到這封信的時候,我和我摯愛的茉莉應該已經到了某個和大不列顛沒有犯人引渡條約的國家。這國家相當燠熱,不過茉莉和我都很喜愛燠熱的國家。等我們在新家安頓下來之後我會捎個信給你,讓你知道我們的地址。
我有個請求。我們逃亡之後,在一連串難堪的流言當中,我勢必會被報紙、法官以及其他擅長扭曲真相的大眾媒體描寫成撒旦、怪物或者狼人之流。但是,你很清楚我不是這樣的人。我對謀殺這種事沒有偏好;不過,倘若說我對那畜生的死感覺不到一絲懊悔,那是因為‐‐希望如此‐‐我不是偽君子。有些人天生異於常人,就像茉莉和我這種人。倘若我們立志借著研究學問和白日夢來讓這個世界變成更有趣的地方,那麼我得說這會是凡夫俗子的福氣以及世界邁向光明的起點。因此,萬一你聽見有誰大肆發表關於撒旦和他的女巫新娘的言論時,請你告訴那位人士,你曾經和我們兩個喝過茶,知道我們身上並沒有長角或者聖痕。
但現在我必須把我的秘密告訴你,這同時也是這樁你所熱心進行調查的案子的秘密。這秘密十分單純,用4個字就能充分表達:
我沒有腿。
我沒有腿。我的兩條腿是1912年在鐵達尼號船難的一個小插曲當中被那個畜生給截斷的。它的過程我稍後再述。從那以後我所穿戴的這雙了不得的義肢,我想,恐怕是沒能夠成功掩飾我的缺陷吧。我知道你注意到我走路的樣子‐‐也不能說是跛行,但總是有些笨拙甚至怪異,當我想加快腳步的時候往往力不從心。事實上我無法走得很快,關於這點我稍後也會提到。
你可曾想過,人工義肢可以讓人在喬裝的時候擁有何等優勢?我們有假髮、假鬍鬚和油彩這些個華麗的道具;我們可以用黏土改變相貌,用填充墊改變體形;我們可以將各種細微的喬裝技巧發揮到無比高妙的境地。但