會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 菊與刀 > 第18部分

第18部分(第1/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 魔獸:狼人傳葉凝薄寒年喬若星顧景琰瓦:壞了,我成切割怪了!全民領主:從小木屋到道域之主劍仙被遺忘,我轉職劍仙震驚全球海彤戰胤許雨晴沐長風江果果顧寒煜霍先生乖乖寵我喬蕎商陸夏時陸南沉網遊:我的寵物能進化成美少女帶著塔羅牌穿越到孤島求生聯盟:我,重新定義輔助!網遊:剛開局就超神了CSGO之走向巔峰斷絕關係後,法爺殺怪永久加屬性海洋求生,開局忽悠女明星做女友NBA:我打球真的只是興趣

。 最好的txt下載網

歷史和世界的負恩者(4)

由於文化的特殊性,日本人更易於接受報恩的思想。但在日本,人們不喜歡因為隨便接受他人恩惠而欠上人情。當日本人說“讓人受恩”的時候,譯成英文最接近的意思就是“imposing upon another”。但在美國,“imposing”卻有強求別人的含義在內。而在日本,“讓人受恩”則表示給別人一些東西或者幫助別人。對日本人而言,隨便接受陌生人的好意是最令人討厭的事情,因為他們知道,在與近鄰和舊的等級關係的交往中,接受他人恩惠所帶來的那些麻煩。如果對方是熟人或與自己接近的同輩,他們更會不高興。總之,他們寧願避免捲入由於受恩而受到的影響。日本人通常都對街道上發生的事情不大關心,這並不僅僅是缺乏主動性的原因。而是他們認為,任何非官方的干預都會使對方背上恩惠的包袱。明治維新以前,有一條著名的法令就是:“遇有爭端,無關者不得插手。”12【12薩評:這是兩個完全無關的事情。日本“遇有爭端,無關者不得插手”的法令,和中國傳統“莫談國事”、“俠以武犯禁”一樣,都是嚴格把平民限制在行政權力以外來維護官府特權的做法,與負恩與否沒什麼關係。日本人生活中不願意欠人好處倒是真的,因為他們的禮節繁瑣,欠了人家好處再見面時需要反覆提起,經常露骨地表示感謝,即便是日本人自己也會覺得這是件令人厭煩的事情。所以,你送給日本人什麼東西,他都會在第一時間給你回禮。比如你端一盤餃子給鄰居,五分鐘後她可能就帶著一筒茶葉來看望了。同時,日本即便最好的朋友之間,彼此也不借錢,結果一個副作用就是放高利貸的在日本很有市場。】在這種情況下,如果沒有明確的授權,對他人的幫助就會被懷疑是意圖獲得不當的利益。既然知道幫助別人會使他人有負於你,因而人們通常都不主動干預,而是採取謹慎的態度。特別是在“非正式”的場合,日本人對自己的行為都非常謹慎,以免捲入恩情當中。即使是一支陌生人遞上的香菸,也會使他感到不舒服。在這種情況下,可以用禮貌的方式表示感謝:“真是過意不去。”有一個日本朋友告訴我:“在這種情況下,直接表示你的為難更好,因為你從未想過要為對方做點什麼,因而你對接受他的恩惠感到羞恥。”因此,日語“真是過意不去”有時譯作“謝謝你”,接受香菸時可譯作“不好意思”,在表達感恩時譯作“承蒙您如此高看,但實在不好意思”。上面這些意思都有,但又都不是十分貼切。

在表達接受他人恩惠而感到惴惴不安時,日語中有很多類似“謝謝你”的表示方法。其中含義最清楚的、被現代大都市的百貨公司廣泛採用的是“這可太難辦了”。日本人常說這句話的意思是,顧客們的採購給商店帶來了巨大而難得的利潤。這是一種恭維。在接受他人禮物時或者在許多場合中也使用這句話。13【13薩評:其實這是“菊與刀”矛盾的又一個體現。日本人以講究含蓄著稱,在親人去世的時候也不在眾人面前哭泣,但在表達情緒上又偏偏愛好誇張,比如日本電影中演員的表情普遍超出必要、對顧客無論買不買東西都滿口感激之詞、和人說話動不動就鞠躬。其實這一對矛盾能夠在日本人身上統一併不難理解,因為日本人的講究含蓄,本質上是強調“控制”二字,即自己的表情、情緒應該總是在能控制的範圍之內。演員的表情誇張,表達感謝的情緒激烈,但都是在演員和店員的控制之下表達出來的(另一種說法就是並非真情流露——依然在可控範圍之內),所以符合日本人的觀念。】

另外還有幾種表示“感謝”的詞句,如“真是過意不去”,這是表示受恩惠時的為難心情。店主經常說的一句話是“這並沒有結束”,在這種情況下的意思是:“我受了您的恩惠。但在目前

目錄
黑萌進化史群星文明:我載入了MOD穿越之魔女法則那一場盛世煙花一念天堂泡總裁 簡瓔
返回頂部