第67頁(第1/2 頁)
【1光透過低層大氣發生異常折射形成的一種海市蜃樓。】
他自己的影子在不知不覺之間變得越來越多了,這種變化來得如此之快,以至於他幾乎都沒有覺察到。他一直都是頭低著向前跋涉著,當他左邊的一面鏡子裡映出來他的眼睛時,他差一點兒在它跟前摔倒了。
那是他的雙腿,本來沒有那麼長啊。
他轉過身來,面對著自己的映象。他本來沒有這麼難看,對吧?
他那已經發白的牛仔褲上沾滿了灰塵,他的茄克有氣無力地搭在他的身上,也許是太累了吧。他用一隻手擦了擦前額,只是輕輕的一下子就掃下來很多塵土。他把手指頭交叉在一起漫不經心地來回搓著,他耐心地等待著,想看看會產生出什麼樣的反應。後來,他又注意到了他的雙腿。
變形相當嚴重,但還說不上是奇形怪狀,而是一副十分滑稽、讓人哭笑不得的樣子。
他的雙腿與軀幹比起來真是太長了,一點兒也不成比例,如此看來就像是一個被生拉硬拽出來的泥人。儘管那就是他本人,他還是笑了。他用手在鏡面上劃了一下,倒不是想把那個影像清除掉,而是想讓它永遠儲存在那裡。
凱裡班把這面鏡子拋在了腦後,試著不再想它了。可是,他驚奇地發現他的思路竟然又回到了原來的地方。這是一個錯誤嗎?還是鏡子的質量出了問題?其他所有的鏡子都是普普通通的鏡子,都沒有這樣的變形扭曲現象……這個地方太單調了,太乏味了,甚至於有點兒讓人討厭了。
他一動也不動地站在那裡,是心煩意亂嗎?以這樣的心態怎麼能夠迎戰一場遊戲呢?
他建議自己還是高興一點兒吧。於是,他用手掌輕輕地拍了拍自己的前額。
醒一醒啊,你這個傻瓜!他自己心裡不斷地念叨著,一定是發生了什麼事情,趕快睜開眼睛啊!
又是一個變形人像閃現在他的眼前。他在鏡子中間走著,這是這個鏡子列陣中惟一的一條狹窄的巷道,這些鏡子永遠是分別排列在狹窄巷道的左右兩邊。他忽然間想起來要是能夠找到一條通向出口的路徑就好了。然而,他馬上就放棄了這種念頭,又繼續前進了。
三面鏡子出現在他的眼前,每一面鏡子都是矮矮的個子,大大的肚子,好像是還沒有完全長起來就被突然凍結起來了的樣子。
他慢慢地深深地吸了一口氣,緊接著又是一下。他對自己說,這沒有什麼了不起的。繼續往前走,心裡有準備就是了。
他吃力地圍繞著這群低矮的鏡子走著。它們在嘲笑他,映出了他的臉,他一步接一步地走向自己。而後這一切又統統地消失了。
後來,又有越來越多的鏡子映出了凱裡班的形象,只不過都是一些非常奇怪、完全變了形的映像。可是,這些變形映像的內在含義卻在他的心靈裡面引起了極大的震撼。其中有一面鏡子映出了他的全身,然而,他的兩隻手卻與身體分離了,它們是那麼小,小得就像是一雙嬰兒的手,卻偏偏被嫁接在他那粗壯的胳膊上面,真是讓人不可思議。另一處難看的地方就在於他的脖子已經差不多被折斷了,如果不仔細看就會覺得他的頭是硬插在胸口上面的。
接下來就是所有的鏡子都映出了他的形象,只不過都是一些奇形怪狀、拙劣模仿的樣子,例如像帳篷一樣的半成品、大象般粗壯的雙腳、一直垂落到地面上的胳膊、充滿了整個鏡面的寬大肩膀以及其他亂七八糟的地方。
凱裡班掃視著這些映像,最後乾脆閉上眼睛飛快地沖了過去。這些映像讓他感到難受,它們好像是融化了,看上去原來它們都是十分完整的,可後來卻遭受了很大的磨難,再也沒有能力來維持自己原有的完整形態了。
它們原來都是完好的,只是在變