第66頁(第1/2 頁)
&ldo;但沒有東西是完美無缺的,&rdo;那僕人接著說。&ldo;過去確實曾有一些鬼魂穿過
分界線,來到這個世界上。但這房子是用來維護理性的法律,這些孤魂野鬼並沒有
妨礙它執行自己的任務。於是,另一個世界漸漸被人們忘記,進入了神話和傳說的
領域。那些偶爾被人們看到的鬼魂就變成了人們消遣的故事,有趣卻不會被相信。
&ldo;可現在,這房子在一天天衰敗下去。另一世界的生物正在闖入你們這個現實
的世界,而這個世界的人也開始進入不屬於他們的領域。&rdo;
馬克感到渴極了。&ldo;你在這裡多久了?&rdo;他問道。&ldo;在這房子裡?&rdo;
&ldo;我一直都在這兒。&rdo;
他不喜歡這個回答。
&ldo;那你女兒呢?&rdo;
僕人皺起了眉頭。&ldo;什麼?&rdo;
&ldo;她還在這裡嗎?&rdo;他眼前浮現出那女孩淫蕩的笑容,他不禁打了個冷戰。但
他仍抑制不住內心的性慾衝動。
比林斯困惑地眨眨眼,臉上閃過一絲可以說得上是恐懼的神情。
&ldo;我沒有什麼女兒,&rdo;他說。
第2章
諾頓
自從他來到這所房子裡後,諾頓還是頭一次看到比林森顯得有些坐立不安。這
在他記憶中也是第一次。他不禁感到一絲滿意。他知道這有點兒卑鄙,但那僕人的
不安確實讓他感覺好了許多。
但同時,他也感到害怕。
在他回來的時候,他並不知道自己會找到什麼。一幢鬧鬼的房子?是的。他過
去記憶中的鬼魂?是的。但絕對不是現在這種壯觀的、史詩般的故事。
他相信這一切嗎?
在他心底,他毫不懷疑這僕人說的是真相。但這故事的範圍太龐大了,有些讓
人接受不了。孟加拉的一個農民被魔鬼附身、一個登山者在喜馬拉雅山上看見了一
個雪人,而這一切只是因為他不再住在奧克戴爾的家裡?這顯得非常牽強附會,但
比林森的解釋將一切都聯結得如此天衣無縫,他不可能不信。
但那個女孩呢?
他驚恐地發現,比林森對那女孩一無所知,儘管他以為她是比林森的女兒。
多娜。
不管這房子多麼令人生畏,但它仍符合某種邏輯,在它後面是一種可理解的理
論或力量。但那女孩卻遊離在這一切之外。她是一張無法分類的紙牌,她的存在使
一切都失去了平衡,並使已經非常複雜的畫面變得更加複雜。
當他提起那僕人的女兒時,他們之間的談話被暫時劃上了句號。那顯然很震驚
的僕人恢復了他一貫的鎮定神態,對諾頓說:&ldo;天已很晚了。我想我們可以明早再
接著談。&rdo;
諾頓環視著客廳。自從回來後,他就一直呆在客廳裡。他想自己可能就要睡在
這裡了‐‐在沙發上或在地板上‐‐而且再也不能離開這間屋子。
但他問&ldo;我在哪裡休息時?&rdo;比林森卻回答:&ldo;你的房間正在等著你的光臨。&rdo;
不錯,他的房間還在老地方:三樓走廊的中央。陰暗的走廊兩旁,是數不清的
一扇扇門。諾頓意識到,小時候後他就不知道那些門後面是什麼。它們總是關著