第111頁(第1/2 頁)
裡格斯只是坐在那裡回瞪著她。&ot;一個和你非常相似的人&ot;,便是他令人吃驚的回答。這話叫她完全停止了手上的動作。裡格斯站起來,把兩隻手插到口袋裡,倚在書櫥上,望著窗外輕輕搖動的樹梢。&ot;我的過去是個秘密,我的現在也完全是虛構的。&ot;他朝她看過去。&ot;一派謊言。但有充分的理由。&ot;他眉頭一揚。&ot;就像你一樣。&ot;
露安顫抖了片刻,雙腿感到軟弱無力,突然一下子跌坐在地板上。裡格斯迅速跪到她身旁,握住她的手。&ot;我們沒有很多時問了,因此我不打算對事情做任何粉飾。我對你做了一些調查。我做得很謹慎,但那仍會產生連鎖反應。&ot;他熱切地看著她。&ot;你願意聽嗎?&ot;
露安使勁嚥了一下口水,點點頭。恐懼從她眼中消失了,取而代之的是一種莫名的鎮靜。
&ot;從你逃離這個國家時起,聯邦調查局就一直在注意著你。這個案子已經擱置了一段時間,但不會長久擱置下去。他們知道你一定出了什麼事,也許與你怎樣中獎得到那錢有關,但是他們不知究竟,而且至今也不能證明任何事情。&ot;
&ot;如果你在車上裝了竊聽器,那你是知道多諾萬是怎麼發現的。&ot;
裡格斯點點頭,扶她站起來。兩人都坐到長沙發上。&ot;破產。非常聰明。據我所知,聯邦調查局的調查員們還沒有從那個角度去了解。你知道是怎麼舞弊的嗎?&ot;
露安搖搖頭。
&ot;是不是有一個集團、一個組織在背後操縱?多諾萬認為是政府。請不要對我說是的。那就把情況搞得太複雜了。&ot;
&ot;不是的。&ot;露安現在說話清楚了,雖然恐懼的影子--長期保守的秘密突然暴露所帶來的恐懼--仍在不斷地掠過她的面龐。&ot;就我所知,是一個人。&ot;
裡格斯朝後坐了坐,靠在沙發上,一副詫異的表情。&ot;一個人。 那不可能的。&ot;
&ot;他有一些人為他工作,我知道至少有兩個,但我十分肯定,他是老闆。&ot;那是一種低調的說法。露安想像不出傑克遜接受別人的命令。
&ot;查理是那些人中的一個嗎?&ot;
露安又吃一驚。&ot;是什麼使得你那樣說?&ot;
裡格斯聳聳肩。&ot;那個叔叔的故事有點難以令人相信。你們兩人似乎都共有一個秘密。在我研究的所有資料中都沒有提到你有什麼叔叔,所以我猜想他是在彩票騙局之後才與你扯上關係的。&ot;
&ot;我不想回答那個問題。&ot;她最不願做的事就是連累查理。
&ot;好吧。背後操縱的這個人呢?關於他你能告訴我些什麼?&ot;&ot;他自稱傑克遜。&ot;露安突然收住口,對她競將這事告訴別人感到驚訝。當那名字脫口而出時,她閉上了眼睛,一時想像著,萬一傑克遜知道她洩露的事,他會怎樣對付她、對付他們大家。她本能地轉頭朝身後看去。
裡格斯抓住她的手臂。&ot;露安,你再也不是孤立無援的了。現在他無法傷害到你。&ot;
她差點大笑出來。&ot;馬修,如果我們是世界上最幸運的人的話,我只希望他殺我們時來個痛快的,而不是使我們受苦。&ot;
裡格斯感到她的手臂在戰抖。他知道像她這麼堅強而機智的人竟然如此,那顯然是害怕極了。
&ot;說出來不知道是否能讓你感覺好一點,&ot;他說,&ot;我一生中對付過一些非常壞的人,而我仍然活在這裡。每個人都有弱點。&ot;&ot;當然,說得是。&ot;露安的聲音壓得