第75頁(第1/2 頁)
&ldo;阿謝尼卡,你講點良心好不好。&rdo;丈夫央求道,&ldo;論文稿還得重抄。&rdo;
&ldo;好吧,不用煎牛排了,我忍一忍。那麼,要是我贏了,你給我額外吃一次藥。&rdo;
&ldo;我們說定了,你可得撐住。怎麼,我的小財迷,只顧解饞,除了吃的和麻醉藥,你就想不出別的了?貪吃,忘了打扮自己了?&rdo;廖沙挖苦她說,&ldo;這樣吧,如果你錯了,你馬上把咖啡倒進洗碗池,上床去;如果對了,我就允許你喝咖啡,也不要求你臥床了。就這樣,我慈悲為懷。&rdo;
&ldo;啊,貓哭老鼠,&rdo;娜斯佳嘆了口氣,&ldo;你打電話吧,反正你別想佔便宜。&rdo;
同自己學院的什麼人交談了幾分鐘,阿列克賽&iddot;齊斯加科夫讚許地看一眼坐在桌子對面的妻子。
&ldo;你真行,老太婆,你發著高燒,腦袋居然照樣好使。你走得太遠了,只是小心別迷路。&rdo;
用水沖一下茶杯,腳步蹣跚進了房間,她的思緒又回到了未破的幾起謀殺案和小姑娘被綁架案上去了。為什麼要把她從醫院裡弄走?如果這種千篇一律的以綁架人質作為達到某種其他目的的手段,那麼綁架者應該已經宣告瞭。譬如要錢,或者採取一定的行動。的確,在俄羅斯一切都與別處不同。譬如在其他國家,如果發生恐怖活動,那麼馬上就有某些政治性的恐怖集團為自己的行動承擔責任。宣稱我們這樣做是因為什麼什麼,我們要求當局什麼什麼,否則,不照我們的要求辦就殺死人質或者炸毀地鐵,云云。而在我們這裡,地鐵裡發生過爆炸,但是沒有人為此承擔責任。當時為什麼要製造爆炸使人致殘呢?是單純的惡性流氓行為嗎?到底為什麼要綁架娜塔莎&iddot;捷列辛娜?而且還這樣關心她,不當著她的面殺人,儘管在當時的情況下完全可以辦得到。所以,娜塔莎不是人質,暫時沒有任何人提出任何要求,也不以她的生命相威脅。他們需要娜塔莎活著已經算不錯了,否則,他們就在迷倒米沙尼亞的灌木叢裡把她殺了。這倒是留下一線希望。不過那又怎麼樣?因為這一切應該有所交代。四具屍體,誠然,羅曼諾夫斯卡婭雖然尚有疑問,另外三具也是。況且,不是一口氣吹成的,這都是能夠辨認出是誰到醫院去探視娜塔莎的幾個人的屍體。隨後,娜塔莎自己失蹤,而且做得十分高明。對綁架一個毫無防衛能力的殘疾姑娘的人,娜斯佳充滿憤恨,她不能不佩服綁架組織得滴水不漏。
科羅特科夫正好在晚飯前到達,娜斯佳很小的單間宿舍裡瀰漫著奇斯佳科夫教授特殊烹調的煎小牛肉排的香味,讓患流行性感冒的飢腸轆轆的女主人簡直忘乎所以。
&ldo;大姐,你多生幾次病吧。&rdo;尤拉剛進門口就精神振奮地說,&ldo;那樣齊斯加科夫每天都會給你做可口的飯菜,我就借著公務需要每天都往你家裡跑。&rdo;
&ldo;你想得美。&rdo;阿列克賽握著他的手噗嗤地笑著說,&ldo;你這位發了燒的女朋友都三天不能睡覺了,她躍躍欲試總想出去。&rdo;
&ldo;說得對。&rdo;刑事偵查員同意,&ldo;我這位女朋友的確發瘋了,不過,教授,你的妻子很聰明,這得看怎麼看,我們兩個誰更差。&rdo;
娜斯佳從房間裡走出來。在科羅特科夫進門時,她已經用舒適的袍子換下了牛仔褲,用大翻領襯衣換下了紅棕相間的小碎格子襯衣。她吻了一下科羅特科夫的臉頰,責備地說:
&ldo;現在的男人們比老孃們還壞,一點不假。只要不走運的娜斯傑尼卡一生病,一失去警覺,他們就立即在她的背後對她評頭品足起來。還算是紳士風度嗎