第305頁(第1/2 頁)
思諾森坐直身體,開始翻開那些莎草紙裝訂的詩歌騎士們的著作。
「勒士拿·納森,北地有名的詩歌騎士,擅長寫冒險、遊歷。嗯!《與龍同行》,《精靈伴我回家》,《我在幽暗地域的日子》,寫的很逼真,就像真的有那麼一回事發生在他身上。」
「怎麼了?」
「蘭切洛斯。噢!親愛的蘭切洛斯,勒士拿·納森可是一位從不離開家族城堡的繼承部分家業的嫡子,你能相信他長途跋涉前往卡蘭拉斯山與冰龍聊天,遇難流落海上孤島幸運地在罕見的海精靈指引下回家,認識一大票灰矮人夥伴與亡靈作戰奪回失落的鐵爐堡?這完全是他根據前人的隻言片語加入自己的臆想杜撰出來的騙人的玩意。」
「你怎麼知道不是他本人的經歷?」
「很多細節都不符合事實,一位沒有出過城堡大門的貴族家庭的嫡子,用自己沒有親身經歷過的事傳播自己的名聲,沒有多少說服力。」思諾森聳了聳肩。
蘭切洛斯不吭聲地保持沉默,對這位冒險生涯驚心動魄的詩歌騎士再也沒有好感可言。
「菲爾德·託提烏斯!」思諾森翻開一本莎草紙書頁。
「冷水城的羅納·德里昂的化名,這個是很多人都知道的事實。」蘭切洛斯補充。
思諾森快速翻看了一本:「託提烏斯先生顯然出身宮廷,對各種隱秘的犯罪、陰謀詭計瞭如指掌,不過在他的筆下,每一個罪犯都把罪行刻畫在了自己的臉上。」
蘭切洛斯好奇地問:「怎麼回事?」
「這個毛病,我相信不止是託提烏斯先生具有,其他寫這種題材的書的作者,多多少少都會犯上。」思諾森頓了頓,「在託提烏斯的書裡,殺人犯都是低前額、兩眉下垂、下巴翹起;騙子都是兩眼東張西望;強姦犯都是濕潤的嘴唇、放蕩的目光和似笑非笑的奸相。這些人一登場,從他們的外貌描寫,我就知道他們的罪犯身份,同時也知道他們即將犯下的罪行。幸好,所有壞人最後都不會落下好收場,善良的人忍受委屈和苦難,最後總會揚眉吐氣。」思諾森搖搖頭,「可是,這些作者難道不知道,這種千篇一律的描寫,能吸引讀者的目光,會有多久?」
第171章 幻影顯形
「我們真能夠跟那些作者學到不少東西。」
「我每看一本書都可以在一開頭,在作者還沒有明確表態的時候,就去猜誰是本書的英雄,真正的主角,誰是邪惡的代言人,而且往往一猜就中。」
「正面的出場人物的形象可以具有各種各樣的、常常是可悲嘆的品質,但他絕不是吝嗇的、小心眼的、貪婪的、不老實的和狡猾的。他不一定總是有男性雕像的美,但絕不會是禿頭的,斜眼的或者掉了牙齒的;萬一有這些缺陷,那他一定有一個高高的前額和非凡的目光,斜眼和牙齒將隻字不提。他不修邊幅、穿著樸素、不趕時髦,但絕不會是骯髒的,邋遢的,流裡流氣的和神態萎縮的。」
「而邪惡的代言人一開始可能有各種各樣的好品質,無論是智力還是體力,都能將身邊的人玩弄地團團轉,像棋盤上的比奇隨意指使。他偽裝的好人面孔甚至會贏得讀者的好感,但後來,當作者讓他發出刺耳的尖叫、陰冷的笑聲,擰緊眉頭瞧人一眼或者暴露出自己並不完全正派的文雅外表時,讀者立即就會改變自己的觀點。」
「這種寫作方法,把人物的外貌和邪惡的本質聯在一起,甚至連菲爾德·託提烏斯也難以避免。你看他揭露瑪曼森罪犯世家以金錢和女色為紐帶勾結塔木斯克監獄的《鹽湖》裡那位謝儂·諾德蘭典獄長的形象,按照菲爾德·託提烏斯的形容,謝儂是惡棍中的首領,罪惡世界的暴君。謝儂·諾德蘭有一張無比剛毅而又使人感到厭惡的臉,哲學家的前額和好色之徒的下巴說明這個人既能行善,