第59頁(第1/2 頁)
&ldo;德溫特說對了,先生們。據我所知,從來就沒有什麼&l;十茶杯&r;團夥。是英國人對謎團的鐘愛催生了&l;十茶杯&r;。請原諒今天我不得不向各位施放重重煙幕彈。我所描述的那段茶葉的歷史確有其事。而且那些義大利琺瑯茶杯也的確是目前所發現的歐洲第一批茶杯。其他就都是廢話。可我不得不保住自己和家父的顏面,至少得努力一試。現在就悉聽尊便吧,我言盡於此。&rdo;
一時間,馬斯特斯總督察如同被催眠了一般,彷彿從潛意識深處自然而然地複製了h的經典表情。
&ldo;去,&rdo;馬斯特斯反身望著坐在椅子裡沉默良久、雙眼閉合的h,&ldo;我剛剛想起發案之初你問過我的幾個問題……餵!豈有此理!這老東西睡著了!&rdo;
&ldo;見鬼,我可沒睡著,&rdo;h睜開一隻眼,&ldo;我在運籌帷幄。這是我運籌帷幄的方式。&rdo;
&ldo;‐你問過我的幾個問題,&rdo;馬斯特斯沒完沒了,&ldo;亨利爵士,莫非你現在已經知道了所有真相?&rdo;
&ldo;嗯……&l;知道&r;這個詞的含義太寬泛了。是的,我有了一種可能的解答。證據早已全部呈現在我們眼前。&rdo;
&ldo;那你為什麼沒告訴我?想必你從來就不打算為我排疑解惑吧?&rdo;
&ldo;告訴你?哦,沒問題。但我想那並非明智之舉,孩子。你猜不出原因?我一直很好奇本案中會有多少人挺身而出賭咒發誓說確實存在&l;十茶杯&r;團夥。你始終沿著正確的路線行進,正確得與我的計劃背道而馳,因為你堅定不移、全心全意地拒絕相信任何此類團夥的存在。所以,任何人提起那個團夥時,你一概嗤之以鼻,對方自然就閉口不言了。他會發現我們瞭解得更多;而有一件事你永遠不該告訴罪犯,孩子‐你永遠不該告訴他你瞭解得更多……現在你是在想萬斯&iddot;基廷嗎?&rdo;
&ldo;對,我在想萬斯&iddot;基廷。&rdo;
h撓撓下頜。
&ldo;那麼你將發現,馬斯特斯,&rdo;他滿懷歉意地說,&ldo;到頭來擺在我們面前的是什麼局面。達特利一案已真相大白。隱秘團夥&l;十茶杯&r;的騙局也已破滅,雖然‐該死,我可不樂意它就這麼告吹了,由著它繼續嚇唬人多有趣啊。於是我們又回到這一點:達特利一案的重現,純粹是某個天縱奇才的兇手故布疑陣,目的是以同樣的方式殺死基廷,並將警方的注意力引向一個可怕的秘密團夥,從而忽略了真正近在咫尺的動機。我們總傾向於將基廷的謀殺案視作鏈條中的一環,所以兇手才如此佈置他的舞臺,有意儘可能多地再現達特利一案的種種特徵。他找不到其他有孔雀圖案的茶杯了,因為那些茶杯是獨一無二的,所以他盡其所能弄來一塊繡有相似圖案的米蘭桌布。你是不是開始發現其他問題了?也正因如此,他才像玩撒紙追逐遊戲一樣,慷慨地四處散播種種線索。他略施小計,便將嫌疑平攤到涉案的所有人員身上,由此我們便有可能認為這些人都與那邪惡的&l;茶杯黨&r;糾纏不清。這個惡魔披上了每個人的外衣。我們幾乎就被愚弄了,馬斯特斯。但我相信,殺死萬斯&iddot;基廷的只有一個人。在我從前調查謀殺案的經歷中,還從未有哪個兇手能令我這樣興致勃勃。他就是我們的目標。
&ldo;或者該說是&l;她&r;?&rdo;h又補了一句,&ldo;因為基廷本人也相信&l;十茶杯&r;團夥的存在,所以兇手才能