第7頁(第1/3 頁)
最起碼的謹慎告訴拉烏爾不要使用手電,他踏著枕木蹣跚著前行。始終縈繞在腦際的想法在提醒他:&ldo;他可千萬別說呀!&rdo;他停下來聽。只有令人難以忍受的、混有濃重濕氣的沉寂。他想,在地下,聲音是以一種多變的形式傳播的。也許現在距那三個強盜還太遠。好,就這麼幹。他來得晚了一點。他一腳踢到一根金屬杆上,差一點摔倒。停了一小會兒,他又點亮手電。糟糕!遇到了一個叉路口,一個道岔。他無法知道方向。他朝右邊走過去。驀然間,在茫茫黑暗中,一點小的紅光出現了,而且在漸漸變大。拉烏爾走得更慢了,他在推測著第二個道岔。左邊那條路,在繞了一個圈子後,接上了他正在走的這條路。路軌穿過一個圓亭形的大廳,一大堆木炭燃起的火光映出這個大廳的輪廓。那些暴戾的拷問者們已經無影無蹤了。毫無疑問,他們是從左邊的遊廊退出去的,所以沒有與拉烏爾遭遇。但是他們並沒有帶走他們的捕獲物。這個人被扔在了火邊,那雙赤腳還朝著燃燒正旺的木炭。拉烏爾照了一下:這是一個大塊頭、白鬍子的老人,冷漠、健壯、結實,面部表情高貴、莊重,但是痛苦卻使它皺縮起來。拉烏爾扶起他,把他弄離開火邊。
&ldo;您沒死吧,我的紳士?……您千萬不能死……您要重新活過來,並且要跟我交談。&rdo;
他一邊說著,一邊用手電筒照著可憐的人的那雙腳。他做了一個怪相,用手指小心翼翼地接了按腫脹的皮肉。
&ldo;好啦!要說不痛才沒有人相信呢。&rdo;
老人疼痛得蜷縮著,全身扭在一起。
&ldo;可憐可憐我吧。&rdo;他蠕動著,&ldo;我全都說出來了。&rdo;
他開始咕噥一些令人費解的含混不清的話。拉烏爾不得不跪下來,把耳朵靠近他那沾滿鮮血的嘴邊。
&ldo;重複一遍。&rdo;他命令道,&ldo;什麼?……聖讓?……他幹了什麼?聖讓?……嗯?……聖讓接替了雅科布?……很好!這完全清楚了!然後?……達爾塔尼昂……你別搖來晃去。達爾塔尼昂獲得了榮耀和財富……大聲一點,啊呀!……榮耀和財富用寶劍的尖端……是這樣嗎?……等一等。我複述一遍:聖讓接替了雅科布……達爾塔尼昂獲得了榮耀和財富用寶劍的尖端……&rdo;
&ldo;很顯然,意思很好地表達出來了!你肯定沒有別的事情嗎?……使事情更明朗一點的其他東西,除了這些之外的?&rdo;
他眼裡放射著激奮的光,抓住老人的雙肩友好地搖晃著。
&ldo;再努力一下,老伯。吐出你所知道的全部真情,你就脫離幹係了。&rdo;
老人向上挺了一下身子,做著最後的掙扎,連嘴巴都扭曲了。
&ldo;什麼?&rdo;拉烏爾追問著,&ldo;血?……你說的肯定是:血?&rdo;
老人眨了眨眼,然後重新摔倒在地。拉烏爾靠近他,面色蒼白,繼續猛烈地追問著。
&ldo;回答!……回答呀!……你