第60頁(第1/2 頁)
她的屈服來得突然而徹底。啊!她嘆息道,幾乎是痛苦的呻吟。
我剛獲勝就感到莫名的內疚。
我已經知道她對於我而言遠遠不僅僅是一個抵抗的宿主,只會使得我的生活變得不必要地艱難。在過去幾周的相處中,我們成為了同伴,甚至是知己--自從獵人使我們團結起來反對共同的敵人那時起。在沙漠裡,當凱爾的刀架在我的頸上時,我很高興如果我不得不死去,殺死梅蘭妮的那個人不會是我;即使在那時,她對我而言也不僅僅是個身體了,但是此刻感覺遠遠不止於此。給她造成痛苦,我感到很懊悔。
不過這是必要的,她似乎沒領會到這一點。我們所說的任何話都會是錯誤的,任何未經深思熟慮的行為都會意味著就地處決。她的反應太狂亂,太感情用事了,她會使我們陷入麻煩。
你現在得信任我,我告訴她,我只是想讓我們兩個都活下來,我知道你不想相信你的人類同伴會傷害我們……
但那是傑米。她輕聲說道。她渴望見那個男孩的感情如此強烈,再次使我的膝蓋變得虛弱了。
我想要不帶感情地看著他--這個面色憔悴的少年,無力地靠在隧道的牆壁上,胳膊緊緊地環抱在胸前。我想要把他當成陌生人,根據情況作出我的反應,或者沒有反應。我試了,卻失敗了。他是傑米,他很美,而我的胳膊--我的,不是梅蘭妮的--想要抱住他。我的眼睛充滿淚水,順著我的臉頰流淌下來。我只能希望在昏暗的燈光下,沒人看得見。
&ldo;傑布。&rdo;傑米說道--他打了個招呼,聲音低沉而沙啞。他的眼睛倏地掃了我一下,然後移開了。
他的聲音那麼深沉!他真的會那麼老嗎?我心裡湧起雙倍的內疚感,意識到我只是錯過了他十四歲的生日。梅蘭妮給我看過是哪一天,我看見了,就是我第一次夢見傑米的那一天。在清醒的每一分鐘內她都如此用力地掙扎著,獨自承受那樣的痛苦,掩藏著自己的記憶來保護這個男孩,以至於他出現在她的夢裡,而且我還給獵人發了電子郵件。
我現在難以置信地震驚我曾經如此冷酷無情。
&ldo;你在這裡幹什麼,孩子?&rdo;傑布質問道。
&ldo;為什麼你不告訴我?&rdo;傑米也質問道。
傑布一言不發。
&ldo;那是傑萊德的意思嗎?&rdo;傑米追問道。
傑布嘆氣道:&ldo;好吧,那麼你知道了。那有什麼好處呢,啊?我們只是想--&rdo;
&ldo;保護我?&rdo;他打斷道,態度惡劣。
他什麼時候變得這麼刻薄了?是我的錯嗎?當然是的。
梅蘭妮開始在我的頭腦中啜泣。這很讓人分心,而且很吵鬧--這使傑布和傑米的聲音聽起來更遙遠了。
&ldo;好了,傑米。那麼你不需要保護,你想要幹什麼?&rdo;
那麼快投降好像令傑米很意外,他的眼睛在傑布和我的臉上掃來掃去,掙扎著想出個請求。
&ldo;我……我想和她談一談……和它。&rdo;他終於說道,他不確定的時候音調更高。
&ldo;她不怎麼說話,&rdo;傑佈告訴他,&ldo;不過歡迎你試一試,孩子。&rdo;
傑布把我的手指從他的胳膊上掰開。他一獲得自由,就轉身背對著最接近他的牆壁,靠在上面,放鬆地讓自己坐在地面上,槍穩噹噹地靠在他的腿上。傑布的頭懶洋洋地靠在牆上,他的眼睛閉上了。不一會兒,他看起來就像睡著了一樣。
我站在他離開我的地方,想