第92頁(第1/2 頁)
&ldo;我們總是有希望,只是在緊要關頭,路燈就會熄滅掉,&rdo;某人說了這句話,大家都笑出聲來。
沒有即位的&ldo;克普魯弗&rdo;的總書記伊萬&iddot;伊凡諾維奇&iddot;柯爾鎮金看樣子和他那眾所周知的名字、父稱以及相當鄙俗的姓氏很不相稱。他那副面孔真的是一副普通俄國人的有點翹鼻子的面孔,顴骨突出,淡黃頭髮,而穿著十分文明,從閃閃發亮的皮鞋到領帶,總書記身上沒有顯露出一點簸箕形的東西。
辦公桌上擺著計算機和真跡複製機,他是否善於使用,是另一回事。福金坐在對面的安樂椅上,立刻覺察到,主人的一雙手已經累壞了,昨天拿過鐵鏟子。
&ldo;您好,謝苗&iddot;彼得羅維奇,和您認識我很高興,&rdo;主人說,但他沒有從桌後走出來,也沒有伸出手來。
&ldo;您好,伊萬&iddot;伊萬諾維奇,&rdo;福金回答,&ldo;我有很重要的話和您說,如若您把自己的電話&l;重炮&r;轉向書記那個臺就更好。&rdo;
主人一動不動,冷漠地說:
&ldo;我聽您的話。&rdo;
&ldo;您這是白費心機。當你們的領袖還不是總統時,就在今日這個時刻他們藉助你們來嚇唬小孩,而你們的機會,直截了當地說,不過如此。誠實也好,不誠實也好,但是鮑里斯把您壓倒了。他一與車臣媾和,您就要下臺。&rdo;
&ldo;有人對我說,您是個嚴肅認真的人,他們隱藏了什麼,厚顏無恥的人,&rdo;柯爾鎮金心平氣和地說,但是一雙手不聽他使喚,在無必要時竟然開始翻閱放在桌上的公文。
&ldo;在俄國,某個人誠實而正直,只要他說些令人討厭的話,他馬上成了厚顏無恥的人。&rdo;
&ldo;誠實而正直的人,想必您還想說些什麼話?&rdo;
&ldo;你們的電話會不會被人聽見呢?您不曉得麼?你把電話切斷,省得造孽,&rdo;福金站起來,從口袋中掏出掃描器,用以發現隱藏的傳聲器的用具,之後在辦公室裡走動走動,走到電話機旁停步了。
&ldo;很好,&rdo;他嘆一口氣,&ldo;如果有人聽見我們談話,您,伊萬&iddot;伊萬諾維奇,比我這個謙遜的人難過多了。&rdo;
主人向福金瞥了一眼,柯爾鎮金的領帶和襯衫的整個外殼消失了。打量福金的是個聰明而狡黠的男人,昨日的黨的中層幹部,一個從不相信任何人、經常謀求私利的人。他從桌後走出來,說道:
&ldo;頭痛極了,咱們在戶外走走吧。&rdo;
在不遠的地方有個不大的公園。他們在長凳上坐下來。這個黨的幹部忽然從口袋中拿出一片麵包,開始餵鴿子。
&ldo;這次選舉你們贏不了,而今日,聰明人都明白這個道理,過兩個星期那個總是投票贊成強者的最次的蠢貨也會明白這個道理,&rdo;福金說。&ldo;您在六月份輸了,那您就永遠輸了。過一段時間最後一批瘋狂者也要歸西天。你們將變成一個在野的小集團,引人發笑,儘管大夥兒乾脆不去聽你們的話,就像不再去出席黨的會議,不再去掃墓一樣。現在您面前有一列最後開出的火車,而我正是那個向您伸出手並說:&l;請您坐下,轉方向盤&r;的那個人。&rdo;
&ldo;暫時您不要向我們伸出什麼手,而要談論我們的葬禮,&rdo;柯爾鎮金表示異議,在福金的壓力下黨的首腦失去了自信,他的嗓音和在豪華的辦公室裡相比完全不同了。
&ldo;假定說,因為某些緣故現任總統取消自己的候選人資