第51頁(第1/2 頁)
這間小小的辦公室‐‐這間只有兩張地圖掛在牆上,幾隻簡單的木製檔案櫃擺在牆邊的小小辦公室,竟然是這個城市的警察局長辦公的地方。這告訴我們這個小島的軍事防禦力量簡直不值一提,也說明瞭公爵為什麼要找兩個邁阿密傻瓜來破案。
&ldo;上校,是你想見我吧。&rdo;我說。潮濕、悶熱的空氣從他身後敞開的窗戶襲來,天花板上的吊扇懶洋洋地轉動著。
他並沒有抬眼看我,低著頭說:&ldo;是的。謝謝你能來,黑勒先生。我受哈利那&iddot;安通尼將軍的委託,想要澄清一下你在德&iddot;瑪瑞尼這件案子中的角色。&rdo;
&ldo;澄清我的角色……這是什麼意思?&rdo;
&ldo;意思是,&rdo;他冷靜地說,手裡依然忙著他的事,&ldo;哈利那先生希望你明白你在這兒要做什麼。&rdo;
我笑了,&ldo;坦率地說,上校,哈利那先生希望我明白的事並不能使我害怕,我在這個案件中是什麼角色也不勞他費心。他是原告,我為被告工作,你明白了嗎?&rdo;
他終於抬眼看了我一下,目光卻是冷靜的,&ldo;黑勒先生,我不得不告訴你,除了德&iddot;瑪瑞尼之外,你不得調查任何人。&rdo;
我的激動情緒壓抑了下去,搖了搖頭說:&ldo;我忽略了這一點。你此話怎講?&rdo;
他嘆了口氣,用鉛筆輕輕地敲著桌子說:&ldo;這是原告的立場。當一個人被控有罪,他就不能在其他地方調查罪犯,直到他的罪名解除,他才能自由地行動。&rdo;
我感覺好像是被人往嘴裡塞了一張餡餅,卻突然發現它極其難吃,&ldo;你的意思是我不能在外面自由地活動,找出殺害哈利先生的真正兇手嗎?&rdo;
他聳了聳肩,說:&ldo;這是哈利那先生的意見。你昨天給我們警察局送來了一份申請報告……&rdo;
&ldo;是的。我認為,雖然戰爭仍在繼續,可是你們對進出拿騷的人的來去時間,一定會有官方的記錄。我想看一下這份記錄。&rdo;
&ldo;你的申請被拒絕了。&rdo;
我一下湊到椅子邊上,盡最大的可能剋制自己不叫喊出來,&ldo;為什麼被拒絕?&rdo;
&ldo;這對案件的調查不合適。&rdo;
&ldo;可我認為合適。&rdo;
&ldo;黑勒先生,你的看法在這裡是一點用處也沒有的。&rdo;我差點臭罵他一頓,但我很快就發現,他的表情痛苦地扭曲在一起,既有令人厭惡的冷漠,也有同情和惋惜。
我冷靜下來,重新坐回到椅子上,&ldo;你不認為我查這個案子更合適嗎,上校?&rdo;他沒有回答我,依然用鉛筆輕敲著桌子,眼睛盯著那支鉛筆,似乎在研究它。&ldo;貝克和麥爾岑到哪兒去了?&rdo;
他知道我說的是誰,&ldo;麥爾岑在公爵的莊園裡,貝克坐飛機去紐約了,和一個指紋專家商議一些問題。&rdo;
&ldo;貝克自己就是一個指紋專家。&rdo;他又一次聳了聳肩,眉毛也跟著牽動了一下。&ldo;你當然也知道這件事,&rdo;我說,&ldo;這對你是多麼大的侮辱呀。的確,你的部門不大,找幾個人協助工作也是合理的理由,但為什麼不把這個案件掌握在自己手中呢?你是一個英國屬民,為什麼不找蘇格蘭場幫忙呢?如果在戰爭時期引渡人員困難的話,也可以找美國聯邦調查局幫忙。可為什麼卻找來了兩