第92頁(第1/2 頁)
他用一隻顫抖的手開啟褪色的期刊,他挑著告訴我們安吉洛夫的發現的大致情況,他的聲音也在顫抖。他根據安吉洛夫的筆記寫成的文章和手稿後來譯成英文發表了,加了很多修正和無數的註腳。甚至到現在,我在看這篇文章時,仍不能不想起斯托伊切夫那張蒼老的臉,縷縷頭髮垂過他的兔子耳朵,大大的眼睛俯看著書頁,神情極為專注,最難忘的是他那遲疑的聲音。&rdo;
第五十九章
佐格拉福的撒迦利亞《紀事》阿塔那斯&iddot;安吉洛夫‐‐安東&iddot;斯托伊切夫引言作為歷史文獻的撒迦利亞《紀事》眾所周知,儘管包括《流浪者斯特凡的故事》在內的撒迦利亞《紀事》極不完整,但它是一個重要的資訊,它確定了基督教十五世紀在巴爾幹的朝聖路線,提供了關於瓦拉幾亞的弗拉德三世&ldo;特彼斯&rdo;遺體下落的有關資料。人們一直相信他葬於斯納戈夫湖的修道院。對於瓦拉幾亞的新殉道者,它提供了寶貴的記載(雖然我們不能肯定來自斯納戈夫的修士們的國籍,除了《紀事》的物件斯特凡)。其他只有七位瓦拉幾亞的殉道者有歷史記載,他們中沒有一個是在保加利亞殉道的。
人們現在稱之為無題的《紀事》是由一位名叫撒迦利亞的修士於一四七九年或一四八在佐格拉福的阿陀斯山上的保加利亞修道院用斯拉夫語寫成。被稱為&ldo;印刷者之修道院&rdo;的佐格拉福位於阿陀斯半島中心附近,初建於十世紀,十三世紀二十年代為保加利亞教會所佔有。它和塞爾維亞的希蘭達修道院,俄羅斯的潘特雷蒙修道院一樣,除了資助國,還有來自其他國家的人住在那裡。由於這個原因,也因為缺乏關於撒迦利亞的其他資料,我們無法確認他是哪國人:他可能是保加利亞人、塞爾維亞人、俄羅斯人或希臘人,不過他用斯拉夫語寫作,他更有可能是斯拉夫人。《紀事》只告訴我們,他出生於十五世紀某時,他的才能得到佐格拉福修道院院長的欣賞,因為院長出於官方的,也許還有宗教上的重要目的,指定他聽流浪者斯特凡的懺悔,並作記錄。
斯特凡在他的故事裡提到的旅行路線與好幾條著名的朝聖線路相吻合。君士坦丁堡是瓦拉幾亞朝聖者,也是所有東方基督徒朝聖的最終目的地。瓦拉幾亞,特別是斯納戈夫修道院,也是一條路線。對於把斯納戈夫和阿陀斯作為最終目的地的朝聖者來說,這條線路並非默默無聞。修士們如果穿過哈斯科沃到巴赫科沃地區,這意味著他們很可能從君士坦丁堡出發,選擇陸路穿過厄丁內(即今天的土耳其),進入保加利亞東南部;如果選擇通常的黑海沿岸港口,那麼就過於靠北,從而不便在哈斯科沃停歇。
撒迦利亞《紀事》裡提到的傳統朝聖路線引發出一個問題,即斯特凡的故事是否是一份有關朝聖的文獻。不過,斯特凡雲遊的兩個目的‐‐一四五三年後離開淪陷的君士坦丁堡及運送聖骨,一四七六年後在保加利亞搜尋某種&ldo;寶貝&rdo;‐‐表明他的故事至少是另一種典型的朝聖記錄。而且,斯特凡離開君士坦丁堡時是個年輕的修士,這意味著他的首要目的似乎是到海外尋找聖跡。
另外,《紀事》有助於瞭解瓦拉幾亞的弗拉德三世(1428‐1476)生命中最後的日子。他通常被稱為弗拉德&iddot;特彼斯‐‐刺穿者‐‐或德拉庫拉。雖然與他同時代的幾位歷史學家記述過他與土耳其人的戰爭,以及他奪取和努力保住瓦拉幾亞王位的故事,但無人詳述他的死亡和下葬情況。斯特凡的故事肯定了弗拉德三世慷慨資助斯納戈夫修道院,重建其教堂。他有可能要求下葬於此,以符合整個東正教世界的慣例,即機構的建立者和