第35頁(第1/2 頁)
講述完畢,檢查官對我的合作表示感謝,並建議我與警察保持聯絡。這時她的
職業作風中止了。她朝著我邁出幾步,抹著藍亮的眼瞼膏的雙眼冷若冰霜,聲音低
沉,透著憤怒。
&ldo;真是可怕!駭人聽聞的罪行!無論是誰犯下這種罪行,他都不會知道人世間
還有真善美的一面。&rdo;這是今天晚上她的第一次真情流露,瑪麗&iddot;羅斯&iddot;麥科特真
正使我想起了她的姑母。
檢查官又把椅子端到莎莉身邊,我很關切地注視著那兒,發現她對待莎莉的態
度和對待我的一模一樣:盤問者站著,證人坐著。警察把&ldo;公正的聲言者&rdo;抬了進
來,幾個剛到的警察則過來抬走了克莉的屍體。慢慢地,我對警察的這種程式化的
工作步驟失去了興趣。
我跟隨在抬著屍體的警察後面往正門走去。起初,外面的情景就像性寫真開幕
式之夜的情景的重現。大風雪已經停了,一些人還頂著寒冷駐足觀望。
新聞媒界的記者們則蜂擁而至,他們調好攝像器材的焦距,觀察著,等候著。
但與上次不同的是,這次關注的焦點不是莎莉&iddot;洛弗,而是放在擔架上裝入兩
輛完全相同的救護車的兩具用毯子包裹了的屍體。同時,這次引起公憤的,不是藝
術,而是謀殺。
我站在門廳裡,一直望著救護車遠遠而去漸至消失。這時莎莉出現在我的身旁。
大約10 分鐘前,檢查官已經停止了對她的盤問。
莎莉聳聳肩,一臉愁容,&ldo;我沒有什麼可說的,喬,我沒有不在現場的證據。
我沒有外出,整天呆在畫室裡作畫,沒有見到任何別的人。接到克莉的電話之後,
我在私人車道上碰到了一個搞惡作劇的人。他蹲在保時捷後面,大概企圖放我的輪
胎的氣。&rdo;&ldo;在大風雪之中?&rdo;&ldo;喬,這些傢伙在從事一系列講道和禮拜的活動,
大風雪並不能阻止他們。&rdo;&ldo;我希望你將這些情況告訴麥科特檢查官。賽爾,這可
能十分重要。你留意他有什麼特徵以利警察查詢嗎?&rdo;&ldo;當然,他痛恨藝術,也痛
恨我。他戴了頂只露出嘴巴的滑雪帽,應該說這可以縮小調查範圍。況且我也對他
施以了報復,我偷走了他的暖帽。&rdo;&ldo;對此麥科特檢查官怎麼說?&rdo;&ldo;關於帽子?&rdo;
&ldo;不,關於整件事情。&rdo;莎莉聳聳肩,&ldo;她能說什麼?她極盡凱薩琳&iddot;赫本的表演
技巧,活靈活現裝扮成一個忠於職守的公務員,告訴我她將採取一定的行動。但隨
即她又放棄了這種表演,恢復了她檢查官例行公事的本色‐‐說了一些什麼&l;不要
離城,保持聯絡&r;之類的話。大概和她對你說的差不多。得啦,我們離開這兒吧,
我那一直硬撐起來的堅強和勇氣快要沒有了。&rdo;&ldo;家裡還剩有傑克丹尼爾斯酒和波
旁威士忌酒,它們有助於振奮精神‐‐實際上我自己也需要撐起堅強和勇氣。我們
走吧!&rdo;孩子們面色蒼白、驚魂未定地站立在門口迎接我們。地方電視臺中斷了在
洛杉磯的帕沙迪納玫瑰杯球場舉行的橄欖球季後比賽的轉播,插播了克莉&iddot;普爾